A Claire está chateada porque as crianças apanharam-nos a fazer sexo. | Open Subtitles | كلير منزعجة جداً لأن الأطفال دخلوا عليهم وهم يمارسون الجنس |
(Risos) Vi o meu nome sob os holofotes porque as crianças o colocaram lá. | TED | و استطعت رؤية اسمي بالضوء لأن الأطفال وضعوا اسمي بالأضواء |
Eu queria mesmo fazer algo sobre as crianças sírias refugiadas, porque as crianças têm sido as mais afetadas com a guerra civil síria. | TED | ولقد كنت أود فعلًا القيام بشيء لصالح أطفال اللاجئين السوريين، لأن الأطفال ظلوا أشد المتأثرين بالحرب المدنية السورية. |
porque as crianças não querem caminhar por uma maravilhosa paisagem, durante cinco horas e olhar para uma vista maravilhosa. | TED | لأن الأطفال لا يريدون التمشي محاطين بمنظر جميل لمدة 5 ساعات ليتأملوا بعدها منظراً جميلاً. |
E quando os nossos filhos estão a passar por algo traumático, tentamos ainda mais com que tudo pareça um jogo porque as crianças exploram naturalmente os seus mundos através da brincadeira. | TED | وعندما يتعرض طفلك لأمرٍ صادم، فإنك تبذل ما في وسعك لتجعل حياته تبدو كلعبة؛ لأن الأطفال يستكشفون عالمهم عن طريق اللعب. |
Ou que não é ético ter mais do que um filho, especialmente três, quatro ou mais, porque as crianças aumentam a emissão de gases com efeito de estufa. | TED | أو إنه غير أخلاقي أن تنجب أكثر من طفلًا واحدا على وجه الخصوص ثلاثة أو أربعة أو أكثر لأن الأطفال تزيد من انبعاث الغازات الدفيئة |
- E não te atrases... porque as crianças não gostam de ser as últimas a ir para casa. Está entendido. | Open Subtitles | لأن الأطفال لا يحبون أن يكونوا أخر من يلتقط هل فهمت , رحلة موفقة |
Mas boa sorte com o discurso porque as crianças adoram lições de moral e serem mandadas. | Open Subtitles | لكن حظ جيد مع الخطاب لأن الأطفال يحبون أن يعاملوا بغطرسة و توبيخ |
Faço-o porque as crianças parecem gostar. | Open Subtitles | أنا فعلت ذلك لأن الأطفال تبدو عليهم السعادة |
O que é significativo, porque as crianças que demonstram comportamentos anti-sociais e violentos têm, em média, uma redução de 18% nesta parte do cérebro. | Open Subtitles | ،وهو خطير لأن الأطفال الذي يظهرون كرههم للمجتمع وسلوكهم العدائي لديهم ،كالمعتاد |
Uma das maneiras mais eficazes que a indústria dos laticínios tem de promover seus produtos é através das crianças porque as crianças são facilmente impressionáveis eles vão tornar-se consumidores para o resto das suas vidas e mais vale apanhá-los enquanto são jovens | Open Subtitles | واحدة من الطرق الفعالة هي أنّ صناعة الألبان تعمل على وصول منتجاتها للأطفال لأن الأطفال سريعي التأثر. |
Se aceitarmos isso como uma verdade, a não-violência também pode ser um comportamento adquirido, mas temos de o ensinar, porque as crianças não o vão aprender através da osmose. | TED | فإذا وافقتم على ذلك كحقيقة بديهية، يمكنُ للاعنف أن يكون سلوكًا مُكتسبًا أيضًا، ولكن عليكم تعليمه، لأن الأطفال لن يتعلموا ذلك من خلال التناضح. |
porque as crianças são fracas, não devem ser magoadas. | Open Subtitles | لأن الأطفال أضعف يجب عدم ضربهم |
Eles não vão divertir-se porque as crianças não gostam deles! | Open Subtitles | لن يستمتعوا لأن الأطفال لا يحبونهم |
porque as crianças adoram putedo. | Open Subtitles | لأن الأطفال يحبون العاهرات |
Ed, isto é complicado porque as crianças não estão baptizadas. | Open Subtitles | إسمع (آد)، أن هذه قضية معقدة لأن الأطفال لم يتم تعميدهم بالكنيسة. |
(Risos) Ela respondeu: "porque as crianças gostam de ti." | TED | (ضحك) قالت: "لأن الأطفال تحبك." |
(Vídeo) Arthur C. Clarke: Eles podem ajudar as pessoas, porque as crianças aprendem rapidamente a navegar e encontram coisas que lhes interessam. | TED | (فيديو) "آرثر سي كلارك": ويمكنهم بالتأكيد مساعدة الناس، لأن الأطفال يتعلمون الإبحار بسرعة والتعمّق في ذلك والعثور على الأشياء التي تثير اهتمامهم. |