Temos de nos despachar, Porque até os milagres levam algum tempo. | Open Subtitles | ولكن يجب أن نسرع - لأن حتى المعجزات تطلب وقت |
Porque até então, pensei que sempre estaria aqui para mim. | Open Subtitles | لأن حتى ذلك الحين لم أكن أعرف ظننت أنك ستكونين دائماً هنا من أجلي |
Porque até que alguém comece a confiar em alguém, somos todos alvos isolados facilmente alcançáveis. | Open Subtitles | لأن حتى يبدأ شخص بالوثوق بشخص جميعنا نحدد الأهداف ، ونلتقط الناضج منها |
Porque, até mesmo o conceito de parado perdeu um significado absoluto. | TED | لأنه حتى مفهوم السكون لم يعد له أي معنى مطلق. |
Porque até mesmo nesta pequena cidade, eu sinto que o que faço está muito ligado com o centro da vida das pessoas | Open Subtitles | لأنه حتى في هذه البلدة الصغيرة , أشعر حقيقة وكأن ما أفعله هو الإتصال العميق مع المركز الحقيقي لحياة الناس |
Porque até agora não tinham descoberto uma forma segura e económica de extraí-lo. | Open Subtitles | لأنه إلى غاية الآن لا أحد اكتشف وسيلة آمنة و اقتصادية لاستخراجها |
Porque até que isso aconteça, ficas no banco. | Open Subtitles | لأنك حتى ذلك الوقت فأنت في راحة |
Porque até uma fera selvagem e predatória reconhece inocência quando a vê e sente necessidade de a proteger. | Open Subtitles | لأن حتى الوحش البري المتوحش يستطيع التعرف على البراءة عندما يراها ويشعر بالحاجة لحمايتها |
Porque até agora... Fizeste um trabalho de merda, em mantê-la segura. | Open Subtitles | لأن حتى الآن، كنت قد فعلت وظيفة شقي الفقراء من حفظ لها آمنة. |
Porque até as relações mais tensas entre pais e filhos não são completamente desprovidas de amor. | Open Subtitles | لأن حتى العلاقات الأكثر شحنا بين الآباء والأبناء ليست كليّا بدون حبّ. |
Se o faço, é porque, até agora, ninguém tinha conseguido um feito! | Open Subtitles | إذا أنا أعْمَلُ ذلك، هو لأن حتى الآن، لا أحد كَانَ عِنْدَهُ الإنجازاتُ ما عدا ذلك! |
Porque até agora só foi... um conto do amor do Veer. | Open Subtitles | لأن حتى الآن هذا فقط حكاية حبِّ فير. |
Porque até um homem do teu tamanho precisa de um amigo. | Open Subtitles | لأن حتى رجل بمثل حجمك بحاجة إلى صديق |
Porque até devolvermos as nossas versões mais jovens à linha temporal... nenhum de vocês terá existido de verdade. | Open Subtitles | لأن حتى نعيد نسخكم الأصغر إلى الخط الزمني... لم يتواجد أي منكما |
Porque até ontem, eu pensava que a Elena estava morta. | Open Subtitles | لأن حتى أمس، اعتقدت ايلينا ميت. |
Porque até haver um nome, é tudo uma mentira. | Open Subtitles | "لأن حتى لو أن هناك اسم" "كل شيء كذب" |
É muito simples, é Porque até os altos dirigentes estão fartos deste tipo, deste reino independente. | TED | ولذا فالموضوع بسيط جداً، لأنه حتى كبار القادة قد ضاقوا ذرعا من هذا الرجل، فهذه مملكة مستقلة. |
Porque até os jornais, nesta altura, começavam a escrever coisas boas sobre as pessoas castanhas, por isso eu sentia que o meu superpoder estava a crescer. | TED | لأنه حتى الصحف بدأت في هذه المرحلة تكتب أشياء جميلة عن ذوي البشرة السمراء، لذلك يمكنني أن أشعر أن قوتي الخارقة تنمو. |
Porque até os superiores vêem alguma coisa de estranho nele. | Open Subtitles | لأنه حتى بالنسبة للمشرفين عنه كان هناك شيء غريب بشأنه |
Porque até que eu saiba, há demasiadas falhas | Open Subtitles | لأنه إلى أن أعرف ذلك، هناك الكثير من الشقوق |
Porque até agora não importavas. | Open Subtitles | لأنك حتى الاَن, لا تسوى شيئاً |