Há pessoas que não podem lá ir às compras porque não têm rendimentos suficientes; não vão poder lá ir gastar dinheiro. | TED | ولا يمكن للناس الشراء من مراكز التسوق، لأنهم لا يملكون فائضًا في الدخل، فلن ينفقوا أموالهم هناك. |
porque não têm nem um penico, e sabes porquê? | Open Subtitles | لأنهم لا يملكون قصريّة يتبوّلون فيها أتعرف سبب ذلك ؟ |
E pior, estão a trabalhar no escuro, porque não têm acesso aos dados para perceberem o que está a acontecer nessas plataformas. | TED | والأسوأ هو أنهم يعملون دون أي دراية، لأنه لا توجد لديهم طريقة للوصول للبيانات لكي يفهموا ما يجري على تلك المنصات. |
Mas causam estragos económicos globais, porque não têm de cair, necessariamente, para causar este género de danos. | TED | لكنها ستسبب أضرراً إقتصادية عالمياً، لأنها ليست بحاجة للإصطدام لتسبب هذا النوع من الضرر. |
25% das raparigas na Índia desistem da escola porque não têm saneamento adequado. | TED | خمسة وعشرون بالمائة من فتيات الهند يتركون المدرسة لأنه ليس لديهم مرافق صرف صحي مناسبة. |
estão ali porque não têm dinheiro para pagar fiança. | TED | يسجنوا لأن ليس لديهم مال كاف لدفع الكفالة. |
Mas as outras pessoas não têm problemas em ir ter com os pais, porque não têm de esperar pelo reverso da medalha. | Open Subtitles | هذا صحيح، ولكن أناس آخرون ليس لديهم مشكلة للذهاب لوالديهم لأنهم لا يستطيعون الصبر من أجل أن يسقط الحذاء الآخر |
A única razão para concordarem em compartilhar a informação convosco é porque não têm tempo de ler as letras miudinhas. | Open Subtitles | السبب الوحيد الذي يجعل الناس توافق على نشر هذه المعلومات معكم هو لأنهم ليس لديهم الوقت لقراءة الخط الدقيق |
porque não têm relógios que funcionem. | Open Subtitles | لماذا ليس لديكم أي ساعات تعمل؟ |
Odeia os que não creem porque não têm fé nem ideal. | Open Subtitles | وتكره غير المؤمنين لأنهم لا يملكون أياً من الإيمان أو المثل العليا |
Nossos homens que voltam da guerra estão vivendo nas ruas porque não têm uma casa. | Open Subtitles | رجع رجالنا من الحرب واصبحوا يسكنون الشوارع لأنهم لا يملكون منازلاً. |
É complicado porque não têm filtro labial, por isso fixar o bigode vai ser um desafio tecnológico e tanto... | Open Subtitles | الأمر صعب لأنهم لا يملكون منطقة للشنب ..لذا إيجاد النقطة المركزية للشنب سيكون سيكون تحديًا تقنيًا |
Após isto, não podem crescer mais de tamanho porque não têm fornecimento de sangue, logo não têm nutrientes nem oxigénio suficientes. | TED | و لا يمكن أن تزيد في الحجم عن هذا لأنه لا يصلها إمدادات دموية, فلا تصلها كمية كافية من الأكسجبن أو المغذيات. |
Estão aqui em primeiro lugar, porque não têm nada melhor para fazer. | Open Subtitles | أنتم هنا في الأساس، لأنه لا يوجد ما هو أفضل لتقوموا به. |
Podemos comprar motores de passo que praticamente nunca se gastam porque não têm escovas, por um dólar. | TED | ويمكنك شراء محركات صغيرة لا تهلك لأنها ليست لها أسنان، بدولار |
Agora os robôs que aqui chegaram primeiro estão a ignorar a segunda onda porque não têm uma nave-mãe que lhes diga de que lado eles estão. | Open Subtitles | الأن الطائرات التى كانت هنا أولاً يتجاهلون الموجه الثانيه لأنه ليس لديهم سفينه قياده |
Vendemos estes produtos às pessoas mais vulneráveis e a quem a sociedade tem de providenciar cuidados de saúde, porque não têm capacidade financeira para tal. | Open Subtitles | نحن نبيع هذه المنتجات إلى الناس الأكثر ضعفا وهم أيضا الأشخاص الذي المجتمع يجب ان يوفر الرعاية الصحية لهم لأنه ليس لديهم المال لفعل هذا |
É porque não têm nada de que realmente gostem. | Open Subtitles | هذا لأن ليس لديهم هذا الشئ الواحد الذي يلمس أعماقهم |
Acho que as pessoas diferentes não sabem que o são, porque não têm a quem se comparar. | Open Subtitles | أعتقد أن الناس المختلفة لا تعلم أنها مختلفة لأن ليس لديهم ما يقارنوا به |
Idiotas não bebem isto porque não têm dinheiro para isso! | Open Subtitles | المستمنين لا يشربونه لأنهم لا يستطيعون تحمل تكاليفه |
O Bail Project destina-se a resgatar imediatamente pessoas que estão enfiadas em celas da prisão só porque não têm dinheiro não podem pagar a fiança, e isso é uma resposta à emergência direta e à crise de diretos humanos que existe neste país em torno das prisões antes dos julgamentos. | TED | صُمم مشروع الكفالة، لتوفير شريان حياة عاجل للأشخاص العالقين في السجن ببساطة بسبب الفقر، لأنهم لا يستطيعون دفع كفالتهم، وهذه استجابة للطوارئ المباشرة العاجلة وأزمة حقوق الإنسان التي لدينا في هذا البلد حول الحبس قبل المحاكمة. |
Vêm para aqui a dizer que viram a Marinha de Sua Majestade e eu tenho três tripulações a desobedecer às ordens porque não têm colhões para voltar para o mar. | Open Subtitles | أنتم شاهدتم الملكية البحرية هناك ولدي 3 طواقم لا يستجيبوا للأوامر لأنهم ليس لديهم الجرأة للعودة للمياة. |
- porque não têm cara. | Open Subtitles | لأنهم ليس لديهم وجوه |
- porque não têm sotaque? | Open Subtitles | لماذا ليس لديكم لكنة ؟ |