"práticas de" - Traduction Portugais en Arabe

    • ممارسات
        
    • الممارسات
        
    Infelizmente, quando isto foi implementado o programador estava um pouco embriagado e esqueceu-se de todas as práticas de segurança que aprendeu. TED للأسف، حينما تم تطوير مطور الشبكة كان نوعاً ما مغفلاً ونسي كل ممارسات شفرات الحماية التي تعلمها.
    E certos medicamentos podem controlar melhor os sintomas, assim como as práticas de cuidados, desde a meditação a exercício regular. TED وبعض الأدوية تزيد إمكانية السيطرة على الأعراض، كما تستطيع ممارسات الصحة النفسية مثل التأمل والتمارين اليومية.
    Podemos começar a pensar em criar códigos mais inclusivos e usar práticas de codificação inclusiva. TED حسنا، نستطيع البدء في إنتاج تشفير أكثر تضميناً و نوظف ممارسات تشفير شاملة.
    E a maioria dos meus colegas conservacionistas, hoje, que se encontram na Namíbia, foram formados através da iniciativa, através do envolvimento do World Wildlife Fund nas práticas de conservação mais modernas. TED ومعظم زملائي الذين يحافظون على البيئة اليوم الموجودين في ناميبيا قد تم تدريبهم عبر المبادرة، عبر مشاركة الصندوق العالمي لدعم الحياة البرية في معظم ممارسات الحفاظ المواكبة للعصر.
    Recebemos uma queixa da National Soup Company sobre práticas de negócios fraudulentas relativamente a si e à sua empresa. Open Subtitles لقد تلقينا شكوى من شركة الشوربة الوطنية عن الغش في الممارسات التجارية
    Conversei. E quais omeios eles tinham à disposição para realizar essas práticas de vigilância? Open Subtitles وماذا يعني أن لديهم قرار للتصرّف لتنفيذ هذه الممارسات الرقابية؟
    Pedi-lhe para denunciar as práticas de um grupo chamado "Cordeiros de Deus." Open Subtitles كم من مرة طلبت منك إدانة ممارسات مجموعة تدعى "حملان الرب".
    Trabalhei com jovens promissores que manifestam esperança, apesar de serem afetados por práticas de disciplina racista na escola, e por violência por parte da polícia nas suas comunidades. TED لقد عملت مع أُناس يافعين يستثمرون الأمل والوعد، على الرغم من كونهم تحت تأثير ممارسات الانضباط العنصرية في مدارسهم، وعنف الشرطة في مجتمعاتهم.
    É um problema complexo que se mantém, apesar dos esforços das principais empresas de chocolate, parceiras de nações africanas, para reduzir as práticas de trabalho infantil e trabalho forçado. TED لا تزالُ هذه المشكلة قائمة بالرغم من جهود شركات الشوكولاتة الكبرى لمشاركة الشعوب الأفريقية للحد من ممارسات تشغيل الأطفال والعماله بالسخرة.
    Uma das coisas que eu fiz — eu estava tão consumida por essas questões e também frustrada por essas histórias — foi deixar o meu emprego para estudar isto a tempo inteiro. Viajei durante um ano para diferentes partes do mundo para aprender as práticas de liderança, efetivas e não-efetivas, nas empresas, nos países e em organizações sem fins lucrativos. TED أحد الأشياء التي قمت بها، شغلت هذه الأسئلة كل تفكيري كما أنني أصبت بالإحباط بسبب تلك القصص، لدرجة أنني تركت عملي لكي أتفرغ كليا لدراسة هذه الأسئلة، ثم قضيت سنة في السفر إلى أنحاء مختلفة من العالم لتعلم ممارسات القيادة الفعالة وغير الفعالة في الشركات، والدول والمنظمات غير الربحية.
    Foi creditada como ajudando a aprovar a Lei dos Direitos Civis, de 1964, que acabou com a segregação em locais públicos e baniu a discriminação laboral, e a Lei dos Direitos de Voto, de 1965, que proibiu as práticas de voto discriminatórias. TED وقد أُدين لها في المساعدة في تمرير قانون الحقوق المدنية لعام 1964، التي انهت الفصل العنصري في الأماكن العامة وحظر التمييز الوظيفي، وقانون حقوق التصويت لعام 1965، التي تحظر التمييز في ممارسات التصويت.
    A pesquisa acompanhou a contratação e práticas de promoção de 830 empresas, ao longo de 30 anos, e concluiu que homens brancos que fazem a formação de diversidade... tendem a revoltar-se contratando e promovendo menos mulheres e menos minorias. TED فقد بينت الأبحاث التي تتابع ممارسات التوظيف والترقية في 830 شركة على مدى 30 سنة أن الرجال البيض الذين يطلب منهم أن يلتحقوا بدورات تدريبية متنوعة يميلون للتمرد عن طريق توظيف وترقية عدد أقل من النساء وعدد أقل من الأقليات.
    O Hank Reilly especializou-se em rituais e práticas de embalsamamento egípcios. Open Subtitles لقد تخَصّص (هانك رايلي) في دراسة طقوس و ممارسات التحنيط المصري
    Eu ouvi falar das práticas de seu povo Open Subtitles ...لقد سمعت عن ممارسات جنسك
    [O que cria um grande líder no século XXI?] O mundo do século XXI, que é mais global, capacitado digitalmente e transparente, com maior rapidez no fluxo das informações e na inovação, e onde não se faz nada importante sem uma complexa matriz qualquer, que depende das tradicionais práticas de desenvolvimento, irá impedir o vosso crescimento enquanto líder. TED ("ما الذي يصنع قائدا عظيما في القرن الواحد والعشرين؟") في عالم القرن الواحد والعشرين، الذي يتصف بعالمية أكثر، وبدعم رقمي وشفافية، وحيث أن انسياب المعلومات والابتكار يتمان بسرعة فائقة، وحيث أن الأشياء الكبيرة لا يمكن القيام بها دون اللجوء إلى قوالب معقدة، فإن الاعتماد على ممارسات التنمية التقليدية سوف تعيق تطورك كقائد.
    Os psicólogos e sociólogos do século XX pensaram sobre estranhos, mas não pensavam muito dinamicamente sobre as relações humanas, e pensavam sobre os desconhecidos no contexto das práticas de influência. TED الآن, أخصائيو علم النفس و الإجتماع في القرن العشرين كانوا يفكرون أن الغرباء ولكنهم لم يكونوا يفكرون بتفاعلية الروابط الإجتماعية كما يجب وكانوا يفكرون عن الغرباء في سياق الممارسات المؤثرة.
    Criámos organizações beneméritas que nos ajudarão a financiar a investigação clínica para determinar melhores práticas de tratamento, hoje, e melhor tratamento no futuro, para não descansarmos sobre os louros e dizer: TED ولقد أنشأنا الجمعيات الخيرية التي ستاسعدنا لتمويل الابحاث السريرية لتحديد أفضل الممارسات في العلاج الآن ولتحديد الافضل في المستقبل، لا نريد الجلوس على امجادنا والقول، " حسنا اننا على ما يرام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus