- Cujos reis cumprem as tuas ordens. - Preciso mais do que subserviência. - Preciso da sua fé. | Open Subtitles | الذين يطيع ملوكهم أوامرك- أحتاج أكثر من طاعتهم- |
Até essa altura, Preciso mais do que especulação. | Open Subtitles | وحتى ذلك الوقت أحتاج أكثر من إحتمالات |
E, tal como a América, é Preciso mais do que uma canção para mexer comigo. | Open Subtitles | ومثل أمريكا أحتاج لأكثر من أغنية لتتم إثارتي |
Eu não Preciso mais do que uma suposição. | Open Subtitles | لا أحتاج لأكثر من تخمين واحد |
É Preciso mais do que uma tareia para me abaterem. | Open Subtitles | أن أراك ماتزال واقفا يتطلب أكثر من الضرب لأطاحتي |
É Preciso mais do que conseguir pechinchas em lojas de segunda mão. | Open Subtitles | هذا يتطلب أكثر من أن يحالفك الحظ في متاجر البضائع المستعملة. |
Preciso mais do que isso. | Open Subtitles | أحتاج أكثر من ذلك |
Preciso mais do que caprichos. Tu mataste uma pessoa, Will. | Open Subtitles | أحتاج أكثر من التقلبات، لقد قتلت شخصٌ ما يا (ويل). |
Preciso mais do que isso. | Open Subtitles | أحتاج أكثر من ذلك |
- Preciso mais do que instinto. | Open Subtitles | (انأ أحتاج أكثر من غريزتك يا سيد (باور |
As descobertas acidentais são comuns em ciência, mas é Preciso mais do que uma coincidência feliz. | TED | فالاكتشاف عن طريق المصادفة ليس غريباً في المجال العلمي، ولكنّه يتطلب أكثر من مصادفة سعيدة. |
Mas é Preciso mais do que tempo e semelhança genética para o salto entre hospedeiros ter êxito. | TED | إنه يتطلب أكثر من الوقت والمماثلة الجينية لأن تنجح قفزة بين العوائل. |
E, claro, eu sabia que ia ser Preciso mais do que um conjunto de fotografias da minha parte para dar alívio às pessoas na Cidade dos Veículos. | TED | وبطبيعة الحال، أدركتُ أن الأمر يتطلب أكثر من التقاط مجموعة من الصور لإعادة الحياة الطبيعية إلى سكان مدينة فياكل. |
Obviamente foi Preciso mais do que um exército para te encontrar. | Open Subtitles | واضحاً أن الأمر يتطلب أكثر من جيشٍ لإيجادك |
É Preciso mais do que um dos nossos, para causar tantos estragos. | Open Subtitles | يتطلب أكثر من واحد مِن صنفنا ليتسبّب في هذا الضرّر. |