De facto, investigadores têm descoberto que, à volta do mundo, a inatividade causa cerca de 9% de mortes prematuras, por ano. | TED | في الواقع يبين الباحثون في أنحاء العالم أن الخمول يسبب حوالي 9٪ من الوفيات المبكرة سنويًا |
As mortes prematuras e estranhamente violentas... de Erica Lawson e do seu marido Scott, ambos membros antigos da família KVLA, chocou todos a sul do país. | Open Subtitles | الوفاةالعنيفة المبكرة و المقلقة لايريكا لاوسون وزوجها سكوت الاثنين كانا من الاعضاء القدامى لعائلة كيه فى اى ال احدثت هزة عنيفة فى جميع انحاء الحنوب |
Passámos por um período em que sentimos que a lição aprendida com a Bósnia era que as eleições demasiado prematuras preservavam a violência sectária, preservavam os partidos extremistas. No Iraque, em 2003, a decisão tomada foi de não haver eleições durante dois anos. Vamos investir na educação para o voto. Vamos investir na democratização. | TED | اعتقدنا خلال تلك الفترة أن ما تسبب بالأحداث في البوسنة، هو أن الانتخابات المبكرة تسببت بالعنف الطائفي، وخلقت أحزاب متطرفة لذلك اتخذنا قراراً في العراق عام 2003، أنه علينا تأجيل الانتخابات لسنتين. لنقوم بنشر الوعي الانتخابي، ولنستثمر في تنشئة البيئة الديمقراطية |
Obviamente, os microbiomas nos EUA não causam mortes prematuras tão frequentemente como no zoo, mas temos um risco maior de obesidade, de diabetes, de uma série de outras doenças. | TED | بالتأكيد، لا تسبب النبائت الجرثومية في الولايات المتحدة وفيات مبكرة بنفس تواترها في حديقة الحيوان ولكننا في خطر كبير للتعرض للبدانة والسكري وعدد من هذه الأمراض الأخرى. |
E. tal como Rachel Carson chamou a atenção para o facto de os pesticidas prejudicarem a saúde, "Sob a Cúpula" entranhou na consciência popular que a poluição do ar estava a causar um milhão de mortes prematuras, todos os anos, só na China. | TED | ومثلما فعل (راشيل كارسون) عندما لفت الانتباه إلى حقيقة أن المبيدات الحشرية تضر بصحة الإنسان، رسخ "تحت القبة" في الوعي الشعبي أن تلوث الهواء أدى إلى مليون حالة وفاة مبكرة كل سنة في الصين وحدها. |
As vitórias prematuras são muito importantes. | Open Subtitles | الانتصارات المبكرة عظيمة! |
Antropólogos médicos como Paul Farmer, que trabalharam com a SIDA no Haiti, chamam-lhe violência estrutural: estrutural porque as desigualdades estão incorporadas na organização política e económica do nosso mundo social, muitas vezes de formas que são invisíveis aos que têm privilégios e poder; e violência, porque o seu impacto — mortes prematuras, sofrimento, doença — é violento. | TED | علماء الانثروبولوجيا الطبية مثل بول فارمر، والذي قام بدراساته على الإيدز في هايتي، يُسمّي هذا العنف الهيكلي: هيكلي لأن الإساءات كامنة في التنظيم على المستوى الإقتصادي والسياسي في عالمنا الاجتماعي، وغالبا بطرق غير مرئية لذوي الامتيازات والسلطة، وبما أن العنف هو انعكاس-- فحالات الوفاة المبكرة والمعاناة والمرض-- هي نوع من العنف. |