Apesar dos bombardeamentos e das privações, o ânimo do povo alemão no Outono de 1944 era surpreendentemente grande. | Open Subtitles | رغم القصف رغم الحرمان كانت الروح المعنوية للشعب الألمانى بحلول خريف 1944 عالية بشكل مثير للدهشة |
Exauriu a força do povo palestino, três anos de privações, de prisões, de exílio de toda a liderança palestina. | Open Subtitles | إنها إستنزفت مقاومة الشعب الفلسطيني ثلاث سنوات من الحرمان والسجن والنفى الكامل للقيادة الفلسطينيّة |
Não contáramos a ninguém os pormenores da nossa sobrevivência mas pensei se eles de alguma forma saberiam das nossas privações. | Open Subtitles | كان لدينا شيء يسلط الضوء البقاء على قيد الحياة لدينا - - ولكن كنت في شك اذا ما كانوا يعرفون من الحرمان لدينا. |
Pensa bem... sem dor e privações, não sentimos o verdadeiro prazer. | Open Subtitles | تأمل هذا: بدون ألم أو حرمان لا يمكن للمرء أن يتذوق طعم المتعة الحقيقية |
O caminho-de-ferro? Tenho suportado todas as privações por este caminho-de-ferro! | Open Subtitles | لقد تحمّلتُ كلّ حرمان لأجل هذه السّكّة الحديديّة! |
Um soldado tem de suportar as opressões e privações da vida no exército. | Open Subtitles | على الجندىّ أن يكون صارماً ويصمد أمام المشاق والصعوبات فى الحياة العسكرية |
Alucinógenos, neurotoxinas e privações sensoriais. | Open Subtitles | Hallucinogens , neurotoxins وحرمان حسّي. |
Para eu viver o resto da vida sem privações. | Open Subtitles | ,للبقية حياتي في بؤس وحرمان |