Só quero evitar problemas. Não lhe fale dos diamantes. | Open Subtitles | صدقني، أحاول تجنب المشاكل لا تخبرها بشأن الألماس |
As políticas do medo e da raiva fizeram-nos acreditar que estes problemas não são nossos. | TED | فسياسة الخوف والغضب جعلتنا نعتقد بأن تلك المشاكل لا تعنينا. |
Os problemas não são apenas com a merlusa e os tubarões. | TED | المشاكل لا تقتصر على الأسماك المسننة أو أسماك القرش. |
O que eu questiono é a conclusão que muitas pessoas tiram delas, isto é, que estamos todos "lixados", porque os problemas não têm solução e os nossos governos são inúteis. | TED | نقطة خلافي هي الإستنتاج الذي يخرج به العديد من الناس، أي أننا جميعاً محطّمون بسبب أن المشاكل غير قابلة للحل وأن حكوماتنا عديمة النفع. |
Se todos os teus problemas não forem por culpa tua, mas... minha? | Open Subtitles | وكلّ مشاكلك ليست ذنبكِ وإنّما... ذنبي |
Se bem me lembro, os nossos problemas não se estendiam ao quarto. | Open Subtitles | كما أتذكر مشاكلنا لم تمتد لغرفة النوم |
a pensar que o meu modo de lidar com problemas não funciona. | TED | مجرد التفكير بطريقتي أثناء المشاكل لا يفلح. |
Já tenho os meus problemas, não quero correr riscos por isso. | Open Subtitles | لدى ما يكفى من المشاكل لا يمكننى المخاطرة |
Mas este solucionador de problemas, não está a funcionar, preciso de outro. | Open Subtitles | لكن هذه حلالا المشاكل لا يعمل في الخارج . وأنا سأحتاج واحد ثاني |
Lá porque falo francamente dos meus problemas, não têm que abusar de mim. | Open Subtitles | فقط لأن أَتكلّمُ بصراحة حول ي المشاكل لا تَعْني أَنا a مهمة يسيرة. لا. |
Os problemas não desaparecem por estares mais velho. | Open Subtitles | المشاكل لا تختفى حين تتقدم فى السن |
E dizias sobre os problemas não te perseguirem? | Open Subtitles | هل كنت تقول أن المشاكل لا تلاحقك |
Ainda assim, alguns problemas não se podem resolver. | Open Subtitles | هناك بعض المشاكل لا يمكن أن تحل. نعم |
Mas os problemas não são sempre problemas. | Open Subtitles | لكن، أنت تعرفين، المشاكل لا تبقى مشاكلا |
(Aplausos) A solução para estes problemas não passa por recorrer cada vez mais aos nossos recursos enquanto indivíduo isolado — isso é em parte o que nos levou a esta crise. | TED | (تصفيق) فحَل هذه المشاكل لا يكمُن في استهلاك المزيد من طاقتك كشخص منفرد ومنعزل، فهذا هو جزء مما أوصلنا إلى هذه الأزمة، |
Os problemas não resolvidos, que hoje assolam o mundo, são gigantescos, incluindo os riscos da alteração climática e da guerra nuclear, mas temos que os ver como problemas a solucionar, e não como um apocalipse anunciado, e correr agressivamente atrás de soluções como o projeto Deep Decarbonization para a alteração climática e o Global Zero para a guerra nuclear. | TED | المشاكل غير المحلولة التي تواجه العالم اليوم عملاقة بما في ذلك مشاكل التغير المناخي والحروب النووية لكن يجب أن نراهم كمشاكل تستوجب الحل لا على أنها نهاية العالم المتوقعة ومتابعة الحلول باستمرار مثل منظمة "ديب ديكاربونيزاشن" لتغير المناخي ومنظمة "غلوبال زيرو" للحروب النووية. |
Os teus problemas não são os meus problemas. | Open Subtitles | مشاكلك ليست مشكلتي. |
Agora, Annie... só porque não estás a morrer não quer dizer que os teus problemas não são reais. | Open Subtitles | حسنا, (آني)... فقط لأنك لا تحتضرين لا يعني أن مشاكلك ليست حقيقية. |
Como se os nossos problemas não fossem maus o suficiente Springfield estava a passar por uma onda de calor fora da época. | Open Subtitles | نعم حسناً, كما لو أن مشاكلنا لم تكفي... كانت [سبرينغفيلد] تمر موجة حر ليست بموسمها |