"processos de" - Traduction Portugais en Arabe

    • عمليات
        
    • دعاوى
        
    • قضايا
        
    • من ملفات
        
    É aqui que todos os processos de tomada de decisão ocorrem. TED هنا حيث تتم جميع عمليات اتخاذ القرارات.
    Depois os processos de reparação celular arrancam e depois convencemos estes processos de reparação a fazer a edição que nós queremos, e não uma edição natural. TED لتبدأ بعدها عمليات الإصلاح الخلوي، فنُحدث عمليات الإصلاح تلك بإجراء التعديل الذي نريده، وليس التعديل الطبيعي.
    Outras indústrias estão na mesma onda, adotando processos de produção que reutilizam e reciclam a água. TED الصناعات الأخرى تحذو حذوها كذلك، بإعتماد عمليات الإنتاج التي تعيد استخدام المياه وتدويرها.
    Eles aplicam-no em novos processos de violação de patentes. TED يستثمرونها مباشرة في إقامة دعاوى قضائية جائرة أخرى.
    Ela lida com muitos processos de casos importantes sem se envolver muito. Open Subtitles انها تتعامل مع الكثير من ملفات قضايا كبيرة.. دون التورط فيها
    Por isso, num universo relativista tem de haver processos de auto-organização. TED لذا في الكون العلائقي يجب أن يكون لدينا عمليات من التنظيم الذاتي.
    Ora, o Darwin ensinou-nos que existem processos de auto-organização, que são suficientes para nos explicar a todos nós e a tudo o que vemos. TED الآن، داروين علمنا بأنه هناك عمليات من التنظيم الذاتي، و التي تكفي لتفسيرنا و لتفسير كل شيء نراه،
    Um tracto intestinal comprometido, metano, alguns processos de mineração, refinação de petróleo e gás. Open Subtitles إضطراب معوي غاز الميثان,بعض عمليات التعدين,تكرير الغاز والبترول
    Temos processos de descoberta de fármacos, de procura de moléculas, temos ensaios clínicos, e depois, quando achamos que temos um fármaco, temos o processo regulador da FDA. TED لدينا عمليات اكتشاف الأدوية، فحص الجزيئيات، لدينا التجارب السريرية، ثم، حين نعتقد أننا حصلنا على دواء، لدينا إجراءات إدارة الغذاء والدواء التنظيمية.
    Precisamos de combinar todos os instrumentos e de compreender que hoje, em situações que se prolongam, a dada altura, já não faz sentido fazer uma distinção entre auxílio humanitário e auxílio para o desenvolvimento nos processos de desenvolvimento. TED نحن في حاجة إلى جمع كل التجهيزات ولفهم ذلك اليوم، خلال الوضعيات طويلة الأمد، في لحظة معينة، التي لا تشكل أي معنى للتمييز بين المساعدات الإنسانية والمساعدات التنموية أو عمليات التنمية.
    Estamos a lutar contra um dos processos de aprendizagem mais conservados pela evolução que a ciência conhece, um processo que está conservado nos sistemas nervosos mais básicos que conhecemos. TED أصبح الأمر أننا نكافح واحداً من أكثر العمليات المحمية من التغيير والتطور عمليات التعلّم المعروفة حالياً في العلم، عملية محمية من التطور بالرجوع إلى أبسط ما في النظام العصبي المعروف للرجل.
    Os investigadores teorizam que certos processos de memória só acontecem depois de dormirmos, e os nossos sonhos são um sinal de que esses processos estão a decorrer. TED نظريات الباحثون أن عمليات الذاكرة المؤكدة تستطيع أن تحدث فقط عندما نكون نائمين وأحلامنا هي إشارة إلى أن هذه العمليات تجري بالفعل.
    Aqueles que defendem o início em horários compatíveis com o sono, sabem que a adolescência é um período de grande desenvolvimento cerebral, especialmente nas regiões do cérebro responsáveis pelos processos de pensamento de ordem superior, que incluem o raciocínio, a resolução de problemas e o discernimento. TED يعلم المدافعون عن النوم الهانئ لوقت البدء بأن المراهقة هي فترة نمو جد مهمة للدماغ، وخاصة أجزاء الدماغ المسؤولة عن عمليات التفكير المعقدة. بما في ذلك التفكر وحل المشاكل والتقييم الجيد.
    A Hybra Tech é um exemplo clássico de uma empresa... cujos produtos e serviços constantemente inovam... os processos de descobertas científicas. Open Subtitles شركة هيدرا هو مثال تقليدي للشركة... التي سلعها وخدماتها تنتج بشكل دائم... من عمليات الاكتشاف العلمي.
    A Stawi está a aproveitar as economias de escala e a usar modernos processos de fabrico para criar valor não só para os seus donos mas para os seus trabalhadores, que têm uma participação no negócio. TED يستفيد مصنع "Stawi" من اقتصاد الحجم ويستخدم عمليات التصنيع الحديثة لخلق القيمة ليس فقط لأصحابه ولكن أيضًا لعماله، الذين يملكون جزءًا من الشركة.
    Conseguiram-no focando-se nas coisas importantes para o negócio, como reduzir o desperdício de energia e água nos seus processos de produção; como certificarem-se de que os contratos dos diretores os mantinham incentivados para os resultados a longo prazo da empresa e das comunidades, e não só para os resultados trimestrais; ou criar uma cultura de primeira classe que teria uma maior lealdade dos funcionários, retenção e produtividade. TED قاموا بذلك من خلال التركيز على الأمور التي تهمّ أعمالهم، مثل هدر كميات أقل من الطاقة والمياه في عمليات التصنيع؛ كالتأكد من أن عقود المديرالتنفيذي تحمل تحفيز المدراء الآخرين للحصول على نتائج طويلة الأمد للشركة والمجتمعات التي تخدمها، ليس فقط على النتائج الفصلية؛ أو بناء ثقافة من الدرجة الأولى والتي بدورها تحصل على ولاء الموظفين، القدرة على الاحتفاظ والإنتاجية.
    Glory tem cinco processos de fraude... e duas queixas de assedio sexual a avançar pelo sistema penal. Open Subtitles مجد خمسة دعاوى التزوير، اثنين من المطالبات التحرش الجنسي يشقون طريقهم من خلال نظام المحاكم.
    Alguns processos de assédio sexual resolvidos fora do tribunal? Open Subtitles اي دعاوى للتحرش الجنسي التي تمت تسويتها خارج المحكمة؟
    Eles fazem processos de acções de classe com sete dígitos contra as empresas farmacêuticas ou escolas com amianto. Open Subtitles إنهم يقومون بسبعة دعاوى قضائية جماعية ضد شركات الأدوية أو مدارس بالحرير الصخري
    Este é considerado um caso de referência nos processos de direitos civis do Supremo Tribunal. TED يعد هذا الحكم أحد أهم القرارات التي إتخذتها المحكمة العليا في قضايا الحقوق المدنية.
    Dei uma vista de olhos nos processos de alguns empregados e todos eles têm altíssimas linhas de crédito de uma companhia denominada Crescente Vista Funding. Open Subtitles أنا قد بحثت في القليل من ملفات الموظفين و هم جميعاً لديهم خطوط إئتمانية هائلة من شركة إسمها كريسينت فيستا للتمويل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus