Precisamos de agarrar no que aprendemos em normas privadas e voluntárias que os melhores produtores do mundo estão a desenvolver e utilizar isso para informar os órgãos regulamentadores dos governos, para podermos desviar toda a curva de desempenho. | TED | ينبغي أن نأخذ ما تعلمناه من المعايير الطوعية والخاصة، لنطبقه على ما يفعله أفضل المنتجين في العالم ونستخدم هذا لتغيير التشريعات الحكومية بشكل مدروس من أجل نغير كل مسار الأداء التجاري. |
Senão seria injusto para os produtores do espectáculo, concorrentes e para as simpáticas pessoas da Mike's Hard Lemonade e da Spike TV. | Open Subtitles | وإلا، سأكون غير عادل مع المنتجين والمتسابقين وللأشخاص الطيبون في محل(مايك) للليمون الجاف ومحطة (سبايك تي في) |
Diga-lhe que um dos produtores do concerto de tributo a Spencer Blane ligou, e que quer agradecer-lhe por lhe enviar o demo da Michaela. | Open Subtitles | قولي له أن أحد المنتجين من حفلة (سبينسر بلان) إتصلوا و نحن نريد أن نشكره . (لإرساله لنا فيديو (ميكيلا |
Sou amiga de um dos produtores do ACN Morning. | Open Subtitles | أنا صديقة لأحد منتجي برنامج صباحي في الشركة. |
Falei com os produtores do "Oprah", e se recuperar o casamento do Darren Roanoke, garantem que irá ao programa dela! | Open Subtitles | تحدثت مع منتجي برنامج أوبرا وقالو إن استطعت إعادتهم لبعض فأنهم يضمنون أن تظهر في البرنامج |
Mikhail Galkin, um dos produtores do escandaloso reality show "Extreme Cosmetics" | Open Subtitles | ميخائيل غالكين أحد منتجي برنامج "تلفزيون الواقع "اكستريم كوزماتيك |
Sua Santidade, falei com os produtores do "Oprah" | Open Subtitles | قداستك لقد تحدثت مع منتجي برنامج "أوبرا |