O Príncipe proibiu expressamente estas rixas nas ruas de Verona. | Open Subtitles | لقد منع الامير بشدة هذا التقاذف فى شوارع فيرونا |
Não sabe que Sua Majestade proibiu categoricamente balets nas suas óperas? | Open Subtitles | ألا تعلم أن فخامته قد منع الباليه تماماً من الأوبرا |
Não, ela proibiu o acesso. O lugar inteiro está sob sigilo. | Open Subtitles | لا، منعت الوصول اليه إنّ المكان بالكامل صنّف سري |
Quanto ao Afeganistão, onde o Taliban proibiu a música durante muitos anos, estão a reintroduzir a música tradicional. | TED | وبالنسبة لأفغانستان حيث حظرت طالبان الموسيقى لسنوات عديدة ، هو إعادة تقديم ألحانهم و موسيقاهم التقليدية. |
Quando a igreja proibiu a união, ele renunciou a Deus. | Open Subtitles | عندما حرمت الكنيسة زواجهما، كفر بالرب |
Ao crescer num país que proibiu carros importados depois de 1959, tende-se a viver uma rica vida de fantasia. | Open Subtitles | النشأة في بلد يحظر السيارات المستوردة بعد عام 1959 , أنتِ تميلين إلى عيش حياة خيالية غنية |
O Príncipe proibiu expressamente as rixas nas ruas de Verona. | Open Subtitles | لقد حرم الامير هذا التقاذف فى شوارع فيرونا تيبالت |
Deus proibiu o álcool aos anjos. | Open Subtitles | منع الرب الملائكة أن تشرب أو تقترب من الكحول |
De regresso ás leis da antiga China, o governo proibiu a caça aos Takins, que está agora oficialmente protegido. | Open Subtitles | عودة الى قوانين الصين القديمة، هناك الآن منع حكومي على التسلق ويحمى رسميا |
O Papa proibiu a vossa presença no casamento da vossa filha, mas não mencionou a boda. | Open Subtitles | منع البابا من حضورك للمراسم و لم يذكر ما بعدها |
Mas o tetrarca formalmente proibiu a qualquer homem levantar a tampa desse poço. | Open Subtitles | ولكن حاكم الربع بكل وضوح منع, أي رجل من رفع الغطاء عن هذا البئر. |
Mas o Francisco proibiu isso, como dissestes, por isso... | Open Subtitles | كزوج,كشريك في الحياة. لكن فرانسس منع ذلك, |
proibiu os seus seguidores de pagar o tributo ao Imperador, Cônsul! | Open Subtitles | لقد منع أتباعه من دفع الجزيةللإمبراطور،أيهاالقنصل! |
A Autoridade proibiu qualquer violência de vampiros sobre humanos. | Open Subtitles | السلطة منعت كل مصاصي الدماء من ممارسة العنف مع البشر |
Razão pela qual a ASAE proibiu estes ovos. | Open Subtitles | لهذا السبب ادارة الغذاء و الدواء منعت هذا البيض |
Estávamos prestes a mudar os direitos de minérios para uma empresa petrolífera quando o governador proibiu o fracking. | Open Subtitles | لقد كنا على وشك اعطاء حقوق الحفر لشركة نفط حينها الحكومة منعت الحفر |
proibiu os cigarros, proibiu as visitas conjugais. | Open Subtitles | حسناً, حظرت التدخين, حظرت الزيارات الزوجية. |
Sabeis que Sua Majestade proibiu o jogo no salão? | Open Subtitles | تعلم، جلالتها قد حظرت القمار في الصالونات |
Recentemente, houve um caso na Escócia onde uma escola privada paga e exigente proibiu trabalhos de casa para alunos com menos de 13 anos, e os pais exigentes assustaram-se e disseram: "Os nossos filhos vão fracassar," mas o diretor disse: "Não, os vossos filhos têm de desacelerar ao fim do dia." | TED | حتى ان هناك حالة في اسكتلندا مؤخرا في المدارس الخاصة ذات الانجاز العالي حظرت الواجبات المنزلية لكل شخص دون سن 13، وآباء الطلاب ذوي الانجاز الرفيع، ذهلوا ، وقالوا : "ما الذي تعلمونه، أطفالنا سيسقطون"-- قال مدير المدرسة، "لا، لا، أطفالكم بحاجة للإبطاء في نهاية اليوم." |
Você proibiu a TV. | Open Subtitles | انت حرمت التلفزيون |
Madre Rikissa proibiu abrir a cela. | Open Subtitles | الام ركيسا يحظر علينا لفتح هذا السجن |
Lembre que Hindley o proibiu de falar com ela quando voltar | Open Subtitles | تذكر أن السيد هندلي حرم عليك التحدث لكاثي عندما تعود |
Mas a mamãe proibiu. Ela acha que ele é inferior. | Open Subtitles | لكن امي منعته لانه تعتقد أنه أقل مني في المستوى |
Eu disse que o advogado da minha mulher me proibiu de ver a miúda. | Open Subtitles | حينها ذكرت بأن محامي زوجتي منعني من رؤية ابنتي |