Estes vegetarianos protegem o recife, afastando algas marinhas que mancham os corais. | Open Subtitles | هذه النباتية تحمي الشعبة المرجانية مجاورة لموجة الأعشاب البحرية التي شوهت |
As leis que protegem pessoas de mim, protegem-me de ti. | Open Subtitles | نفس القوانين التي تحمي بني جنسكَ مني تحميني منكَ. |
Não conheço nenhuma comunidade melhor a quem dar um novo meio de expressão do que a daqueles que protegem o nosso país. | TED | ولا أستطيع التفكير بمجتمع أكثر حاجة للتسلح بأدوات التعبير عن الذات أكثر من المجتمع الذي يقوم بحماية بلادنا. |
O problema da segurança é que todas as coisas que te protegem podem virar-se contra ti se houver alguém que saiba o que faz. | Open Subtitles | الشيء عن الأمن هو أن تلك الأشياء ذاتها التي تحميك يمكن أن تنقلب ضدك من قبل شخص ما يعرف ما الذي يفعله |
Sabemos que esses mosquiteiros nos protegem das picadelas mas matam muito poucos mosquitos, contrariamente ao que deviam. | TED | نعرف الآن أن هذه الناموسيات تقوم بحمايتنا من اللدغات ولكنها ليست فعالة في قتل الناموس كما ينبغي. |
A todo custo e circunstância, vocês protegem os bombardeiros. | Open Subtitles | تحت كل التكاليف والظروف يجب أن تحمى القوات. |
Se eles acham que precisam disto, então e nós, que eles protegem? | TED | يعتقدون أنهم يحتاجون لذلك, ماذا عنا نحن البقية الذين يدافعون عنا؟ |
Temos ossos cranianos fortes que protegem o órgão mais importante do nosso corpo: o cérebro. | TED | لدينا عظام جماجم قوية تحمي أهم عضو في جسدنا : الدماغ. |
Quando me juntei a esta empresa no ano passado, pensei para comigo, esta empresa tem políticas contra a discriminação que protegem as pessoas "gays", lésbicas, bissexuais e transsexuais. | TED | عندما أتيت إلى هذه الشركة قبل سنة، فكرت في نفسي، لهذه الشركة سياسات ضد التمييز تحمي المثليين والمتحولين جنسيًا. |
A terceira grande lição que aprendemos sobre as relações e a nossa saúde é que as bolas relações, para além de protegerem o corpo, protegem o cérebro. | TED | والدرس الكبير الثالث الذي تعلمناه حول العلاقات و الصحة أن العلاقات الجيدة لا تحمي فقط أجسادنا، إنها تحمي أدمغتنا. |
Mas para que raio ando a pagar protecção todos meses, se vocês não protegem nada? | Open Subtitles | لماذا بحق الجحيم أقوم بدفع مبلغ للحماية لكم أيها الناس لتقوموا بحماية الشيء الوحيد اللعين ؟ |
Agora a polícia sabe que menti sobre tratar-te, e já não protegem a clínica. | Open Subtitles | ألان البوليس يعرف أننى قد كذبت حيال علاجك وهم لن يقومو بحماية العيادة بعد الان |
O que sabemos agora é que as células imunitárias — que são os glóbulos brancos que percorrem a corrente sanguínea — nos protegem no dia a dia de coisas ruins, incluindo o cancro. | TED | ما نعرفه الآن هو أن خلاياك المناعية، التي هي خلايا الدم البيضاء المنطلقة عبر مجرى الدم. تحميك بصفة يومية من الأشياء الفاسدة بما فيهم السرطان. |
- Mas que deuses te protegem? | Open Subtitles | لكن أخبرنى من الالهه الى تحميك ؟ |
Para os cidadãos... o vosso juramento... diz que vocês nos protegem tal como a todos os outros. | Open Subtitles | نُود وعدك بأن تقوم بحمايتنا كالجميع أيضاً |
Tudo é tão óbvio os nossos tribunais protegem os criminosos e não as vítimas deles. | Open Subtitles | المسألة كلها واضحة جداً محاكمنا تحمى المجرمين |
Só queria proteger este país e as pessoas que o protegem. | Open Subtitles | أنا فقط أود أن أحمى هذه الدوله و الأشخاص الذين يدافعون عنها |
Temos de tirar do caminho aqueles que o protegem. | Open Subtitles | يجب أن نبعد الأشخاص الذين يحمونه من طريقنا |
Dizem que me podem proteger, que protegem o meu pai. Nem conseguem proteger a única fonte que têm. | Open Subtitles | تقولون أنكم ستقومون بحمايتي وحماية أبي أنتم لا يُمكنكم حتي حماية المصدر الوحيد الذي لديكم |
Então, no mundo industrializado, construímos muros que nos protegem das externalidades do uso de energia. Conseguimos limpar desastres ambientais profundos e também podemos adaptar-nos a situações crónicas como a alteração climática. | TED | في العالم الصناعي، نبني جدراناً تحمينا من العوامل الخارجية جراء استخدامنا للطاقة؛ نجحنا في تجاوز تبعات الكوارث البيئية الشديدة، وفي التكيف مع المشاكل البيئية المتكررة، مثل تغير المناخ. |
Temos de protegê-las, porque as árvores não se protegem sozinhas. | Open Subtitles | علينا أن نحميها لأن الأشجار لا تستطيع حماية نفسها |
Os morans são guerreiros que protegem a nossa comunidade e o gado, e eles também estão chateados com este problema. | TED | الموران هم المحاربون الذين يحمون مجتمعنا وماشيتنا, وهم كذلك مستاؤون من هذه المشكلة. |
O ponto médio é a forma como os médicos se protegem. | TED | و النقطة الوسطى ببساطة هي الطريقة التي يحمي فيها الأطباء أنفسهم. |
Não são apenas ecossistemas importantes em si mesmos mas são também amortecedores de impacto que protegem as comunidades situadas no interior. | TED | هذه الانظمة الايكولوجية ليست مهمة بحد ذاتها فحسب، بل هي ايضا تعمل كمناطق حاجزة لحماية المناطق البرية. |
Estes hábitos não as protegem. As paredes sim! | Open Subtitles | وهذه البذلات لن تحميهم بعد الآن,لكن الجدران تفعل. |
Sobreviver aqui é tão difícil que as coníferas protegem suas preciosas folhas cobrindo-as com uma resina. | Open Subtitles | النمو صعبُ جداً تلك الصنوبرياتِ تَحْمي أوراقَها الثمينةَ بحشوها بمادة الريتنج الشمعية. |