"protegem" - Traduction Portugais en Arabe

    • تحمي
        
    • بحماية
        
    • تحميك
        
    • بحمايتنا
        
    • تحمى
        
    • يدافعون
        
    • يحمونه
        
    • بحمايتي
        
    • تحمينا
        
    • حماية
        
    • يحمون
        
    • يحمي
        
    • لحماية
        
    • تحميهم
        
    • تَحْمي
        
    Estes vegetarianos protegem o recife, afastando algas marinhas que mancham os corais. Open Subtitles هذه النباتية تحمي الشعبة المرجانية مجاورة لموجة الأعشاب البحرية التي شوهت
    As leis que protegem pessoas de mim, protegem-me de ti. Open Subtitles نفس القوانين التي تحمي بني جنسكَ مني تحميني منكَ.
    Não conheço nenhuma comunidade melhor a quem dar um novo meio de expressão do que a daqueles que protegem o nosso país. TED ولا أستطيع التفكير بمجتمع أكثر حاجة للتسلح بأدوات التعبير عن الذات أكثر من المجتمع الذي يقوم بحماية بلادنا.
    O problema da segurança é que todas as coisas que te protegem podem virar-se contra ti se houver alguém que saiba o que faz. Open Subtitles الشيء عن الأمن هو أن تلك الأشياء ذاتها التي تحميك يمكن أن تنقلب ضدك من قبل شخص ما يعرف ما الذي يفعله
    Sabemos que esses mosquiteiros nos protegem das picadelas mas matam muito poucos mosquitos, contrariamente ao que deviam. TED نعرف الآن أن هذه الناموسيات تقوم بحمايتنا من اللدغات ولكنها ليست فعالة في قتل الناموس كما ينبغي.
    A todo custo e circunstância, vocês protegem os bombardeiros. Open Subtitles تحت كل التكاليف والظروف يجب أن تحمى القوات.
    Se eles acham que precisam disto, então e nós, que eles protegem? TED يعتقدون أنهم يحتاجون لذلك, ماذا عنا نحن البقية الذين يدافعون عنا؟
    Temos ossos cranianos fortes que protegem o órgão mais importante do nosso corpo: o cérebro. TED لدينا عظام جماجم قوية تحمي أهم عضو في جسدنا : الدماغ.
    Quando me juntei a esta empresa no ano passado, pensei para comigo, esta empresa tem políticas contra a discriminação que protegem as pessoas "gays", lésbicas, bissexuais e transsexuais. TED عندما أتيت إلى هذه الشركة قبل سنة، فكرت في نفسي، لهذه الشركة سياسات ضد التمييز تحمي المثليين والمتحولين جنسيًا.
    A terceira grande lição que aprendemos sobre as relações e a nossa saúde é que as bolas relações, para além de protegerem o corpo, protegem o cérebro. TED والدرس الكبير الثالث الذي تعلمناه حول العلاقات و الصحة أن العلاقات الجيدة لا تحمي فقط أجسادنا، إنها تحمي أدمغتنا.
    Mas para que raio ando a pagar protecção todos meses, se vocês não protegem nada? Open Subtitles لماذا بحق الجحيم أقوم بدفع مبلغ للحماية لكم أيها الناس لتقوموا بحماية الشيء الوحيد اللعين ؟
    Agora a polícia sabe que menti sobre tratar-te, e já não protegem a clínica. Open Subtitles ألان البوليس يعرف أننى قد كذبت حيال علاجك وهم لن يقومو بحماية العيادة بعد الان
    O que sabemos agora é que as células imunitárias — que são os glóbulos brancos que percorrem a corrente sanguínea — nos protegem no dia a dia de coisas ruins, incluindo o cancro. TED ما نعرفه الآن هو أن خلاياك المناعية، التي هي خلايا الدم البيضاء المنطلقة عبر مجرى الدم. تحميك بصفة يومية من الأشياء الفاسدة بما فيهم السرطان.
    - Mas que deuses te protegem? Open Subtitles لكن أخبرنى من الالهه الى تحميك ؟
    Para os cidadãos... o vosso juramento... diz que vocês nos protegem tal como a todos os outros. Open Subtitles نُود وعدك بأن تقوم بحمايتنا كالجميع أيضاً
    Tudo é tão óbvio os nossos tribunais protegem os criminosos e não as vítimas deles. Open Subtitles المسألة كلها واضحة جداً محاكمنا تحمى المجرمين
    Só queria proteger este país e as pessoas que o protegem. Open Subtitles أنا فقط أود أن أحمى هذه الدوله و الأشخاص الذين يدافعون عنها
    Temos de tirar do caminho aqueles que o protegem. Open Subtitles يجب أن نبعد الأشخاص الذين يحمونه من طريقنا
    Dizem que me podem proteger, que protegem o meu pai. Nem conseguem proteger a única fonte que têm. Open Subtitles تقولون أنكم ستقومون بحمايتي وحماية أبي أنتم لا يُمكنكم حتي حماية المصدر الوحيد الذي لديكم
    Então, no mundo industrializado, construímos muros que nos protegem das externalidades do uso de energia. Conseguimos limpar desastres ambientais profundos e também podemos adaptar-nos a situações crónicas como a alteração climática. TED في العالم الصناعي، نبني جدراناً تحمينا من العوامل الخارجية جراء استخدامنا للطاقة؛ نجحنا في تجاوز تبعات الكوارث البيئية الشديدة، وفي التكيف مع المشاكل البيئية المتكررة، مثل تغير المناخ.
    Temos de protegê-las, porque as árvores não se protegem sozinhas. Open Subtitles علينا أن نحميها لأن الأشجار لا تستطيع حماية نفسها
    Os morans são guerreiros que protegem a nossa comunidade e o gado, e eles também estão chateados com este problema. TED الموران هم المحاربون الذين يحمون مجتمعنا وماشيتنا, وهم كذلك مستاؤون من هذه المشكلة.
    O ponto médio é a forma como os médicos se protegem. TED و النقطة الوسطى ببساطة هي الطريقة التي يحمي فيها الأطباء أنفسهم.
    Não são apenas ecossistemas importantes em si mesmos mas são também amortecedores de impacto que protegem as comunidades situadas no interior. TED هذه الانظمة الايكولوجية ليست مهمة بحد ذاتها فحسب، بل هي ايضا تعمل كمناطق حاجزة لحماية المناطق البرية.
    Estes hábitos não as protegem. As paredes sim! Open Subtitles وهذه البذلات لن تحميهم بعد الآن,لكن الجدران تفعل.
    Sobreviver aqui é tão difícil que as coníferas protegem suas preciosas folhas cobrindo-as com uma resina. Open Subtitles النمو صعبُ جداً تلك الصنوبرياتِ تَحْمي أوراقَها الثمينةَ بحشوها بمادة الريتنج الشمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus