"punidos" - Traduction Portugais en Arabe

    • العقاب
        
    • نعاقب
        
    • معاقبة
        
    • يعاقبوا
        
    • عوقبنا
        
    • عقابهم
        
    • يعاقب
        
    • يُعاقب
        
    • يعاقبون
        
    • معاقبتهم
        
    • للعقاب
        
    • تعاقب
        
    • عوقبوا
        
    • سيُعاقب
        
    • سيعاقبون
        
    Um intermediário é tão responsável como o proprietário, ambos serão punidos. Open Subtitles السمسار يعتبرُ مسؤولاً مثل المالك, و كلاهما سوف ينال العقاب.
    Devemos nós ser punidos por tentar alimentar a fome de uma alma vazia? Open Subtitles هل يجب أن نعاقب لمجرد محاولتنا ملء خواء النفس؟
    Os culpados de violência serão punidos, seja qual for a sua fé. Open Subtitles أريد إعتقال مثيري الشغب البروتستانتية وسيتم معاقبة أي شخص مذنب بالعنف مهما كانت ديانتهم
    Todos aqueles que ficam parados e aceitam as transgressões devem de ser punidos. Open Subtitles كل أولئك الذين يقفون بجانبهم وقبلوا الخطيئة يجب أن يعاقبوا
    Fomos punidos, todos nós, de forma totalmente desproporcional ao nosso crime! Open Subtitles لقد عوقبنا بشكل غير عادل لجريمتنا
    Têm de ser punidos, Angelina. Têm de se submeter às mãos de verdadeiros crentes. Open Subtitles يجب أن يتم عقابهم , أنجلينا يجب أن يتم عقابهم نيابة عن المؤمنين الحقيقيين
    Se caísse nos caminhos do demónio, ser punido tal como todos os homens são punidos. Open Subtitles و إذا سقط في طرق الشر ، سوف يعاقب كما يعاقب سائر البشر
    Como pode perdoar aqueles que merecem ser punidos? Open Subtitles كيف يمكنكِ مسامحة هؤلاء الذين يستحقون العقاب ؟
    Respeitem o chefe. Vocês sabem, empregados temerosos serem punidos no trabalho. Open Subtitles احترموا الرئيس، تعلمون، الموظفون يخشون العقاب في العمل.
    Não, não é certo. Mas não temos de ser punidos por isso. Open Subtitles لا، ليس مسموح، لكّن لا يجبُ أن نعاقب بسبب ذلك.
    Merecemos ser punidos por desonrar mulheres como tu. Open Subtitles نستحق بأن نعاقب نظير لإهانتنا لنساء مثلك
    Estes intrusos têm de ser punidos, a começar pelo homem que te matou e se atreveu a voltar atrás num acordo que fez comigo. Open Subtitles تجب معاقبة هؤلاء المتطفّلين بدءاً بالرجل الذي قتلك وتجرّأ على نقض صفقته معي
    Esses dois não mostraram a coragem e a sabedoria e, portanto, serão punidos. Open Subtitles هؤلاء الإثنان لم يظهروا كشجاعتكِ وحكمتكِ ولذلك سوف يعاقبوا
    Todos estão punidos. Open Subtitles لقد عوقبنا جميعاً
    Não podemos ficar sentados à espera que os Alfas voltem para sermos punidos. Open Subtitles لايمكننا الجلوس والانتضار من اجل الالفات ان يعودوا ليلقنوننا عقابهم
    Os mínimos actos religiosos sejam eles quais forem, serão punidos com a morte. Open Subtitles أدنى الأفعال الدينية التي يؤديها أي موضوع وسوف يعاقب عليها بالإعدام.
    Os que assim o fizessem seriam recompensados, os que não, punidos. Open Subtitles هؤلاء الذين أدّوا القسَم سوف تتم .مكافأتهم ومن لم يفعل فسوف يُعاقب
    Não têm nada para dar e mesmo assim são punidos. Open Subtitles . ليس لديهم شئ لإعطائه ورغم ذلك هم يعاقبون
    "Os Judeus que não respeitarem este decreto, serão severamente punidos. Open Subtitles اليهود الذين لن يحترموا هذا الأمر سيتم معاقبتهم بقسوة
    Que os erros deviam ser punidos com a morte. Open Subtitles تلك الأخطاء يجب أن تكون عرضة للعقاب بالموت
    Que os actos de Deus sejam recompensados, e os actos do demonio punidos. Open Subtitles لعل الاعمال الجيدةِ تَكَاْفَئ، والأعمال الشريّرة تعاقب.
    Eles foram punidos por remover os próprios apêndices e passaram a odiar medicina. Open Subtitles لقد عوقبوا على استئصال زوائدهم وهذا ما يجعلهم يكرهون الطبّ
    Alguns serão perdoados, outros serão punidos; Open Subtitles البعض سيعفى عنه والبعض سيُعاقب
    Se alguém aqui falhar este teste, serão punidos com uma refeição ou irão à solitária, na pior hipótese. Open Subtitles إن فشل أيّ شخص الآخر في الاختبار هنا، سيعاقبون بالحرمان من الطعام أو الحبس الانفرادي في أسوأ الأحوال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus