"quando se trata do" - Traduction Portugais en Arabe

    • حينما يتعلق الأمر
        
    • عندما يتعلق الأمر ب
        
    • عندما يتعلق الأمر بما
        
    • عندما يأتي الأمر
        
    • عندما يتعلّق الأمر
        
    • وحينما يتعلّق الأمر
        
    exceto quando se trata do problema em questão, quando, de repente, sentimos não ter nenhuma. TED إلا حينما يتعلق الأمر بالمشكلة التي بين أيدينا، عندها، وفجأة، لا نملك أي حريّة.
    Buffy, eu acho que quando se trata do Angel, não consegues ver como deve ser. Open Subtitles بافى انا اشعر بهذا حينما يتعلق الأمر بانجل, لاتفكرين بطريقة صحيحة
    Mas lembra-te que tu tens, quando se trata do Chuck. Open Subtitles ولكن تذكري, عندما يتعلق الأمر ب(تشاك), فأنت لديك ما تخسرينه
    - Tomara que sim, mas quando se trata do Chen, ela não pensa racionalmente. Open Subtitles أتمنى ذلك، ولكن عندما يتعلق الأمر ب(تشن) انها بالضبط لا تفكر بوضوح
    Porque estamos dominados pelas necessidades imediatas e por soluções relevantes quando se trata do que devíamos saber, sentimo-nos satisfeitos em dar aos outros a responsabilidade de produzir conhecimento, incluindo o conhecimento sobre nós, de nós e para nós, e em fazê-lo tão longe de nós. TED لأننا محكومون باحتياجات عاجلة والحل الأقرب عندما يتعلق الأمر بما يجب أن نعلمه، نسعد بأن نسلّم للآخرين مسؤولية إنتاج المعرفة حتى المعرفة عنا ولأجلنا، وينتجوها بعيدًا عن متناولنا.
    O dinheiro não é questão quando se trata do nosso amor. Open Subtitles لا يا عزيزي ، عندما يأتي الأمر إلى حبّنا المال ليس أمراً مهماً
    quando se trata do meu tipo de justiça, não tenho de fazer compromissos. Open Subtitles "عندما يتعلّق الأمر بعدالتي، لا أضطرّ للمساومة"
    E quando se trata do amor, acho que é como o meu pai sempre disse sobre o exército, Open Subtitles وحينما يتعلّق الأمر بالحبّ، فأتذكّر ما كان يقوله أبي دائماً بشأن الجيش"
    O FBI gosta de ter certezas, em especial quando se trata do vice-presidente. Open Subtitles بخصوص خلفيتنا يا (الفين) المباحث الفدرالية ، لاتحب أن تقوم بأي شيء خاطئ خاصة حينما يتعلق الأمر
    De facto, quando conheci a Justine umas semanas depois num bar ela estava simplesmente destruída. Pedi-lhe então para explicar a piada e ela disse: "Morar nos EUA coloca-nos numa bolha "quando se trata do que acontece no Terceiro Mundo. TED في الحقيقة، عند قابلت جوستين في حانة بعد أسابيع قليلة من الحادثة كانت محطمة نفسيا، وطلبت منها أن تشرح لي المزحة، فأخبرتني أن الحياة في أمريكا تجعل الفرد يعيش كأنه في فقاعة عندما يتعلق الأمر بما يحدث في العالم الثالث.
    A tua mãe pode ser uma das mais famosas cientistas do planeta, mas quando se trata do impossível, Open Subtitles ربما تكون والدتكِ من أبرع العلماء على ظهر هذا الكوكب ولكن عندما يأتي الأمر للمستحيل
    Mas quando se trata do Sr. Ross e Srta. Thorne... Open Subtitles ولكن عندما يتعلّق الأمر بالسيّد (روس) والآنسة (ثورن)
    Não existe vergonha quando se trata do melhor interesse do Daniel. Open Subtitles ليس هناك عار عندما يتعلّق الأمر بمصلحة (دانييل)
    E quando se trata do amor, acho que é como o meu pai sempre disse sobre o exército, só te alistas se é a única coisa que alguma vez te imaginas a fazer. Open Subtitles "وحينما يتعلّق الأمر بالحبّ، فأتذكّر ما كان يقوله أبي دائماً بشأن الجيش" "لا توقـّع دخوله إلاّ إذا كان الإلتحاق بهِ هو الشيء الوحيد بالحياه الذي تتصوّر فعله"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus