quando voltei para casa, na verdade não sabia o que queria. | Open Subtitles | عندما عدت إلى هنا لم أعرف حقاً ما اللذي أريده |
O que aconteceu foi, quando voltei para casa da viagem, era tarde, e as crianças já estavam a dormir. | Open Subtitles | الذي حدث هو أنني عندما عدت إلى المنزل من رحلتي كان الوقت متأخراً و الأطفال كانو نائمين |
Ao olhar para estas fotografias hoje, sinto novamente o cheiro do fumo que ficou nas minhas roupas quando voltei para casa, com a minha família, à noite. | TED | النظر إلى تلك الصور اليوم يذكرني برائحة الدخان العالقة بملابسي عندما عدت إلى منزلي وأسرتي ليلا. |
quando voltei para casa, a primeira coisa que fiz foi começar a desenhar naves espaciais. | TED | وعندما عدت إلى المنزل، كان أول شيء فعلته، أن بدأت في رسم سفن الفضاء. |
Fui para a cozinha conversar com a Rosa uma meia hora e quando voltei para ver como ele estava pensei que estivesse a dormir. | Open Subtitles | دخلت المطبخ وتكلّمت مع روزا لنصف الساعة على الأكثر وعندما عدت للاطمئنان عليه إعتقدت بأنّه كان نائم فقط |
quando voltei para casa, ela abraçou-me. | Open Subtitles | عدا المرأة آلت أحبها عندما عدت الى بلادي هي عانقتني |
quando voltei para casa, fiquei logo frustrado, preso no trânsito ao passar a parte final da nossa via-rápida. | TED | عندما عدت إلى الوطن، أُصبت بالإحباط فورا، عالق في زحمة المرور بينما أعبر الجهة العليا من محيط طريقنا السريع. |
quando voltei para a escola apoiaram-me todos muito, mas não conseguia deixar de sentir que a vida perdera o sentido. | Open Subtitles | ... عندما عدت إلى المدرسة ، ساندني الجميع و أرادوا أن يوقعوا جبيرتي ... و ما إلى ذلك |
quando voltei para o hotel, tirei um dos diamantes da caixa, e comecei a sentir-me mal, por isso... | Open Subtitles | عندما عدت إلى الفندق أخذت واحدة من الماسات من الوعاء وبدأت اشعر بتوعك |
O Billy deve-me ter visto pôr o Shane na rua, porque quando voltei para dentro, ele estava lá em cima. | Open Subtitles | لابد أن بيلي شاهدني وأنا أمشي مع شين للخارج لأنه عندما عدت إلى الداخل كان بالطابق العلوي |
Uma, quando voltei para a empresa, estávamos num momento difícil em termos do nosso futuro e não só de como as pessoas estavam a usar a plataforma mas também quanto à narrativa corporativa. | TED | أولاً، عندما عدت إلى الشركة، كنا في حالة مزرية جدًا من حيث مستقبلنا، وليس فقط من حيث كيفية استخدام الناس للمنصة، لكن من الناحية الإدارية أيضًا. |
Acabei por fazer traduções aos 16 anos quando voltei para os EUA e tenho continuado a aplicar esta abordagem este método a quase uma dúzia de línguas. | TED | انتهى بي المطاف إلى العمل في الترجمة وأنا في سن 16 عندما عدت إلى الولايات المتحدة ، وواصلت في تطبيق هذا النهج على ما يقارب الـ ١٢ لغة حتى الآن .. |
O meu filho estava a sangrar quando voltei para casa. | Open Subtitles | كان أبنى ينزف عندما عدت إلى المنزل |
E quando voltei para casa, encontrei a razão da minha existência encolher gradualmente até que encher a máquina de lavar louça parecia um desafio interessante. | TED | عندما عدت إلى بلادي, اكتشفت أن حيز وجودي... يتناقص شيئاً فشيئاً... حتى لم يعد هناك شئ سوى وضع الصحون في الغسالة تحدياً مثيراً... |
E quando voltei para a america parei num país chamado África | Open Subtitles | وعندما عدت إلى أمريكا ، توقفت في مدينة تسمى أفريقيا حسنا ؟ |
quando voltei para casa, numa das cartas perguntei-lhe se o voltaria a ver. | Open Subtitles | وعندما عدت الى المنزل، طلب أنا واحد من الرسائل إذا كنت أراه. |
quando voltei para casa, subi até ao quarto da Nikki. | Open Subtitles | وعندما عدت للمنزل ، ذهبت إلى غرفة نيكي |
É por isso que quando voltei para LA... abri a Mint Travel. | Open Subtitles | ولهذا السـبب عندما عدت الى لوس أنجلوس افتتحت مكتبي للسـياحة وسميته مينت للسياحة |
De facto, quando voltei para Detroit, as minhas inclinações ambientais não foram lá muito bem recebidas pelos que pertenciam à minha empresa, nem pelos que pertenciam à indústria. | TED | في الواقع, عندما عدت الى ديترويت, لم تكن ميولي البيئية مُعتنقة من قبل اولئك الاشخاص في شركتنا, وكذلك من قبل الاخرين في القطاع الصناعي. |