"quando voltei para" - Traduction Portugais en Arabe

    • عندما عدت إلى
        
    • وعندما عدت
        
    • عندما عدت الى
        
    quando voltei para casa, na verdade não sabia o que queria. Open Subtitles عندما عدت إلى هنا لم أعرف حقاً ما اللذي أريده
    O que aconteceu foi, quando voltei para casa da viagem, era tarde, e as crianças já estavam a dormir. Open Subtitles الذي حدث هو أنني عندما عدت إلى المنزل من رحلتي كان الوقت متأخراً و الأطفال كانو نائمين
    Ao olhar para estas fotografias hoje, sinto novamente o cheiro do fumo que ficou nas minhas roupas quando voltei para casa, com a minha família, à noite. TED النظر إلى تلك الصور اليوم يذكرني برائحة الدخان العالقة بملابسي عندما عدت إلى منزلي وأسرتي ليلا.
    quando voltei para casa, a primeira coisa que fiz foi começar a desenhar naves espaciais. TED وعندما عدت إلى المنزل، كان أول شيء فعلته، أن بدأت في رسم سفن الفضاء.
    Fui para a cozinha conversar com a Rosa uma meia hora e quando voltei para ver como ele estava pensei que estivesse a dormir. Open Subtitles دخلت المطبخ وتكلّمت مع روزا لنصف الساعة على الأكثر وعندما عدت للاطمئنان عليه إعتقدت بأنّه كان نائم فقط
    quando voltei para casa, ela abraçou-me. Open Subtitles عدا المرأة آلت أحبها عندما عدت الى بلادي هي عانقتني
    quando voltei para casa, fiquei logo frustrado, preso no trânsito ao passar a parte final da nossa via-rápida. TED عندما عدت إلى الوطن، أُصبت بالإحباط فورا، عالق في زحمة المرور بينما أعبر الجهة العليا من محيط طريقنا السريع.
    quando voltei para a escola apoiaram-me todos muito, mas não conseguia deixar de sentir que a vida perdera o sentido. Open Subtitles ... عندما عدت إلى المدرسة ، ساندني الجميع و أرادوا أن يوقعوا جبيرتي ... و ما إلى ذلك
    quando voltei para o hotel, tirei um dos diamantes da caixa, e comecei a sentir-me mal, por isso... Open Subtitles عندما عدت إلى الفندق أخذت واحدة من الماسات من الوعاء وبدأت اشعر بتوعك
    O Billy deve-me ter visto pôr o Shane na rua, porque quando voltei para dentro, ele estava lá em cima. Open Subtitles لابد أن بيلي شاهدني وأنا أمشي مع شين للخارج لأنه عندما عدت إلى الداخل كان بالطابق العلوي
    Uma, quando voltei para a empresa, estávamos num momento difícil em termos do nosso futuro e não só de como as pessoas estavam a usar a plataforma mas também quanto à narrativa corporativa. TED أولاً، عندما عدت إلى الشركة، كنا في حالة مزرية جدًا من حيث مستقبلنا، وليس فقط من حيث كيفية استخدام الناس للمنصة، لكن من الناحية الإدارية أيضًا.
    Acabei por fazer traduções aos 16 anos quando voltei para os EUA e tenho continuado a aplicar esta abordagem este método a quase uma dúzia de línguas. TED انتهى بي المطاف إلى العمل في الترجمة وأنا في سن 16 عندما عدت إلى الولايات المتحدة ، وواصلت في تطبيق هذا النهج على ما يقارب الـ ١٢ لغة حتى الآن ..
    O meu filho estava a sangrar quando voltei para casa. Open Subtitles كان أبنى ينزف عندما عدت إلى المنزل
    E quando voltei para casa, encontrei a razão da minha existência encolher gradualmente até que encher a máquina de lavar louça parecia um desafio interessante. TED عندما عدت إلى بلادي, اكتشفت أن حيز وجودي... يتناقص شيئاً فشيئاً... حتى لم يعد هناك شئ سوى وضع الصحون في الغسالة تحدياً مثيراً...
    E quando voltei para a america parei num país chamado África Open Subtitles وعندما عدت إلى أمريكا ، توقفت في مدينة تسمى أفريقيا حسنا ؟
    quando voltei para casa, numa das cartas perguntei-lhe se o voltaria a ver. Open Subtitles وعندما عدت الى المنزل، طلب أنا واحد من الرسائل إذا كنت أراه.
    quando voltei para casa, subi até ao quarto da Nikki. Open Subtitles وعندما عدت للمنزل ، ذهبت إلى غرفة نيكي
    É por isso que quando voltei para LA... abri a Mint Travel. Open Subtitles ولهذا السـبب عندما عدت الى لوس أنجلوس افتتحت مكتبي للسـياحة وسميته مينت للسياحة
    De facto, quando voltei para Detroit, as minhas inclinações ambientais não foram lá muito bem recebidas pelos que pertenciam à minha empresa, nem pelos que pertenciam à indústria. TED في الواقع, عندما عدت الى ديترويت, لم تكن ميولي البيئية مُعتنقة من قبل اولئك الاشخاص في شركتنا, وكذلك من قبل الاخرين في القطاع الصناعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus