Estou embaraçado por mim e pela minha familia quando vos digo que a maior parte do que escrevi durante esse tempo foi ficção, incluindo a minha história mais recente acerca de uma organização que eu chamei de SD-6. | Open Subtitles | أنا محرج لي وعائلتي عندما أخبرك أغلب الذي كتبت أثناء ذلك الوقت كان قصة، يتضمّن تقريري الأحدث |
Acreditem em mim quando vos digo que isso é bom. | Open Subtitles | صدقني عندما أخبرك بأن هذا هو الخير |
Por isso, quando vos digo que isso é um grilo comum, podem apostar todas as vossas poupanças, porque sabe Deus que eu não posso! | Open Subtitles | ويحب إرتداء بنطال جينيز مفتوح الساقين لذا عندما أخبرك أن هذا صرصور حقل عادي يمكنك أن تأخذ هذا للمصرف اللعين ! |
Mas não estou a mentir, quando vos digo: são 100 mil ou nada. | Open Subtitles | ولكني لا اكذب عندما اقول انه 100 الف او سأغادر |
Acho que vão ter que acreditar quando vos digo que o homem é mesmo um galã. | Open Subtitles | اعتقد انه عليكم ان تصدقوا كلامي عندما اقول الرجل لذيذ جداً |
Acreditem quando vos digo que não estou a inventar isto. | Open Subtitles | صدقوني عندما أخبركم بأنني لا أختلق هذا الآمر |
Todos conhecem as razões que me forçaram a renunciar ao trono, mas acreditem quando vos digo que se me afigurou impossível carregar o fardo tão pesado da responsabilidade e do cumprimento dos meus deveres como Rei, tal como eu gostaria, | Open Subtitles | "جميعكم تعلمون الأسباب التي دفعتني للتنازل عن العرش. "ولكن يجب أن تصدّقوني عندما أخبركم... "أنه كان من المستحيل... |