Acredito piamente que a religião prejudica o progresso da humanidade. | Open Subtitles | أنا بالتأكيد وبأمانة أعتقد أن الدين مُعرقل لتقدُّم الإنسانية |
Acho que a religião é fundamental na vida de uma pessoa. | Open Subtitles | أظن أن الدين هو عامل أساسي في حياة الشخص |
Só acho que a religião não devia ser ensinada nas escolas, mais do que vocês querem que os cientistas ensinem na Igreja. | Open Subtitles | أعتقد فقط أن الدين لا يجب أن يدرّس بالمدارس كمثلك أنت لا تريد أن العلم يدرّس بالكنيسة |
Tem havido alguns ateus muito vocalizadores que salientaram, não apenas de que a religião é um erro, mas de que é ridícula. | TED | كان هناك بعض الاصوات شديدة الالحاد ,والذين اشاروا ليس فقط الى ان الدين خطأ بل أنه سخيف. |
Alguém disse uma vez, que a religião era vista pelas pessoas comuns como verdadeira, pelos sábios como falsa, e pelos governantes como útil. | Open Subtitles | قيل ذات مرة ان الدين بالنسبة للناس العاديين هو ضعيف كحكمة وفعال كقانون |
De facto, seis dos dez países onde 95% da população disse que a religião era uma parte importante do dia-a-dia, eram africanos. | TED | في الحقيقة، 6 من 10 دول حيث 95% من سكانها قالوا بأن الدين جزء مهم من حياتهم اليومية، كانت أفريقية. |
Aproxima-se de algo que eu sempre disse, que a religião é uma disfunção neurológica. | Open Subtitles | هذه التسمية تقترب كثيرا من شىء إعتدت أن أقوله أن الدين هو نوع من الخلل العصبى |
A verdade é que a religião tem de morrer para que o Homem possa viver. | Open Subtitles | 12 الحقيقة الواضحة هى أن الدين يجب أن يموت لكى يحى البشر |
Reparem, a verdade é que a religião e o espiritualismo são os ramos de negócio com maior lucro no mundo. | Open Subtitles | أترون؟ الحقيقة هي أن الدين والروحانيات هي التجارة الأكثر ربحية في العالم. |
Agora, o que isto indica é que a forma como as mulheres veem o papel da religião na sociedade é formado mais pelo contexto e cultura do seu país do que uma visão monolítica de que a religião é simplesmente má para as mulheres. | TED | الآن ما يوحي به ذلك هو كيفية رؤية النساء لدور الدين في المجتمع يتشكل أكثر عبر ثقافة بلدهم نفسه وسياقه من رؤية مُوَحَّدة مفادها أن الدين ضار ببساطة للنساء. |
Claro, eu sabia que era óbvio que a religião seria um dos principais campos de batalha nesta paisagem em rápida mutação, e já então era óbvio que a religião era uma parte significativa do problema. | TED | طبعاً، كنت أعلم أنه من الواضح أن الأديان ستكون ساحة المعركة الرئيسية في هذا المشهد المُتغيير بوتيرة سريعة، وكان من الواضح أيضاً أن الدين كان جزءاً كبيراً من المشكلة. |
Os Novos Ateus, por exemplo, defendem que a religião é um conjunto de memes, uma espécie de memes parasitas, que penetram no nosso espírito e nos fazem fazer todo o tipo de coisas religiosas malucas, coisas autodestrutivas, como os bombistas suicidas. | TED | فالملحدون الجُدد ، على سبيل المثال ، يجادلون على أن الدين عبارةٌ عن مجموعة من التقاليد تقاليد طفيليةٍ نوعاً ما ، تتغلغل في عقولنا وتجعلنا نفعل كل تلك الأُمور الدينية المجنونة ، أُمور تجعلنا ندمر أنفسنا ، مثل التفجيرات الانتحارية. |
Creio que a religião é o território dos nossos dignos sacerdotes. | Open Subtitles | أظن أن الدين هو عالم القسس |
Padre, acredito simplesmente, que a religião... | Open Subtitles | أبتاه , ببساطة أؤمن أن الدين |
Não me parece que a religião esteja morta. | Open Subtitles | لا أعتقد أن الدين قد مات |
Porque, se conseguir que o homem que dorme na igreja seja o meu tipo, esta cidade saberá que a religião pode ser divertida. | Open Subtitles | لإنه إذا أمكنني أن أجعل الشخص الذي ينام بالكنيسة (يقصد هومر) أن يصبح مساعدي, ستعلم هذه البلدة أن الدين يمكن أن يكون امراً ممتعاً |
Mas provavelmente a maioria das pessoas na comunidade certamente não pensam que a religião vá desaparecer em breve e querem encontrar a linguagem para terem um diálogo construtivo e para sentirem que podemos de facto falar uns com os outros e, pelo menos, partilhar algumas coisas em comum. | TED | لكن ربما معظم الناس في هذا المجتمع حقيقة لا يعتقدون ان الدين يمكن ان يختفي قريبا ويريدون ان يجدوا اللغة للحصول على حوار بناء وليشعرو انهم بالفعل يمكن ان نتحاور معا واخيرا مشاركة بعض الاشياء معا. |
Na verdade, diriam que a religião é baseada na fé ou talvez no cálculo da aposta de Pascal. | TED | في الحقيقة فانهم يقولون ان الدين يقوم على الايمان أو على "رهان باسكال" |
Antropologistas linguistas acreditam que a religião é uma língua-vírus, que refaz caminhos no cérebro e entorpece o pensamento crítico. | Open Subtitles | - نعم. التأكيد اللغوي علماء الأنثروبولوجيا يعتقدون ان الدين هو فيروس لغوي |
A apresentação fantástica de Karen Armstrong lembrou-me que a religião, quando bem entendida, não tem a ver com crença, mas com comportamento. | TED | وقد ذكرني العرض الرائع الذي قامت به كارين آرمسترونج بأن الدين الذي يتم فهمه بشكل سليم لا يتعلق بالاعتقاد، ولكن بالسلوك |