E sei que alguns de vós acham que esse tempo já chegou, que os vampiros pregam por coexistência e por paz. | Open Subtitles | وأعلم أن بعضكم يعتقد أن هذا الوقت جاء بالفعل أن منطق مصاصي الدماء اليوم هو التعايش والسلام |
Todos sabemos que algo... desagradável aconteceu na sexta, e sei que alguns de vós ainda tentam percebê-lo... | Open Subtitles | ... جميعنا يعلم أن شيئا ما حادثة غير سارّة حصلت هنا يوم الجمعة و أعلم أن بعضكم مازال ..ُيحاول إستيعاب |
É triste, porque sei que alguns de vós vão experimentar. | Open Subtitles | هذا محزن لأنني أعلم أن بعضكم سيجربها |
Certo? Sabem, convenceram-me. Estou certo que alguns de vós eram como eu — a última e maior das coisas, o PalmPilot. | TED | أتعلمون، لقد أقنعوني. أنا متأكّد أنّ البعض منكم كانوا مثلي -- آخر و أروع أمر على الإطلاق هو PalmPilot. |
Sei que alguns de vós ainda usam calças rasgadas. | Open Subtitles | أتفهم أن بعض منكم لازال يرتدي السراويل الممزقة |
É provável que alguns de vós também tenham sido infetados. | Open Subtitles | و يحتمل أن بعضكم قد أصابته العدوي |
Sei que alguns de vós estão descontentes comigo. | Open Subtitles | أعرف أن بعضكم غير راضين عن تصرفاتي. |
(Piano) Vejo que alguns de vós reconhecem esta criança. | TED | (عزف بيانو ) أرى أن بعضكم قد ميز هذا الطفل .. والآن إن استمر في التعلم وأخذ الدروس وغدا ابن 8 سنوات |
Eu sei que alguns de vós olham em frente para usarem o "ceifeiro". | Open Subtitles | أنا أعلم أن البعض منكم يتطلع لإرتداء الحاصد |
Vejo que alguns de vós estão literalmente sob o efeito de drogas, não estão? | Open Subtitles | أستطيع رؤية البعض منكم يبدو كمدمنين أليس كذلك؟ |
Sei que as minhas acções recentes fizeram com que alguns de vós questionassem o paradeiro do meu coração. | Open Subtitles | أعلم أن بعض تصرفاتي مؤخراً جعلت البعض منكم يتساءل عن ما تمسك به قلبي.. |
Sei que alguns de vós estão preocupados... e quero garantir-vos... que se algo acontecer, já foram tomadas medidas. | Open Subtitles | ... ادرك أن بعض منكم قلق ... وأريد أن أطمانكم انه اذا حدث اي مكروه فان الاحتياطات مجهزة |