"que cada vez que" - Traduction Portugais en Arabe

    • أنه في كل مرة
        
    • بأن في كل مرة
        
    • أن كل مرة
        
    Certificamo-nos que cada vez que se abre uma caixa, há algo lá dentro qualquer recompensa, que incentiva as pessoas a progredir. TED و ما نقوم به هو التأكد من أنه في كل مرة يتم فتح صندوق, هناك شيء فيه كمكافئة صغيرة, تبقي الناس مشتركين و في حالة تقدم.
    Parece que cada vez que dou um nome a alguma coisa, alguém o tira de mim. Open Subtitles يبدو أنه في كل مرة أسمي فيها شيء ما شخص ما يأخذه مني.
    Segundo, precisas de saber que cada vez que tentas explicar isso, tu só pioras as coisas. Open Subtitles ثانيًا، عليك أن تعرف أنه في كل مرة تحاول الشرح، تجعل الأمر أسوأ.
    Não quero que nenhum dos dois se vá embora. Já reparaste que cada vez que a Shane entra num sítio, alguém começa a chorar. Open Subtitles -ألم تلاحظي بأن في كل مرة (شين) تدخل غرفة ما ...
    Já reparaste que cada vez que a Shane entra num sítio, alguém começa a chorar. Open Subtitles -ألم تلاحظي بأن في كل مرة (شين) تدخل غرفة ما ... -شخص ما يخرج باكياً؟ ...
    Eles não sabiam que cada vez que eu fechava os olhos... Open Subtitles لم يعرفون أن كل مرة أغلق فيها عيني كنت... ..
    O que é interessante é que, cada vez que matavam um desses coelhinhos, o ritmo do coração da mãe e as ondas cerebrais passavam-se. Open Subtitles المثير للاهتمام هو أن كل مرة يطلقون النار على أحد هؤلاء المساكين في مؤخرة رأسه ترتفع موجات العقل و القلب للأم بشكل مجنون
    Porque é que cada vez que me questionas, tenho que te dizer tudo? Open Subtitles كيف يُمكن أنه في كل مرة تسألني سؤالاً من المُفترض بي أن أخبرك بكل شيء
    Olho pela janela e apercebo-me de que, cada vez que paramos e olho pela janela, enquadrada naquela janela, onde quer que estejamos, estou a observar mais vida do que aquela que existe no resto do Universo conhecido para além do planeta Terra. TED أنظر خارج النافذة، أدرك أنه في كل مرة نتوقف وأنظر خارج النافذة، في إطار تلك النافذة، أينما كنا، أنظر إلى حياة أكثر مما يوجد في بقية الكون المعروف خارج كوكب الأرض.
    Parece que todos estamos a ignorar de que cada vez que nos juntamos... estamos a ficar mais separados. Open Subtitles ...ويبدو أننا جميعاً نحاول تجاهل حقيقة أنه في كل مرة نجتمع بها معاً ننفصل كثيراً عن بعضنا البعض
    E vivem em colónias maternais, o que significa que na primavera, as fêmeas encontram-se após a hibernação de Inverno, e ficam juntas durante seis meses, para cuidar das suas crias, e todas elas carregam um "chip" muito pequeno, o que significa que cada vez que uma delas entra numa destas caixas de morcego especialmente equipada, nós sabemos onde ela está, e mais importante, sabemos com quem ela está. TED و هي تعيش في مستعمرات أمومية، أي أنه في كل ربيع، تجتمع الإناث بعد السبات الشتوي، و تبقى مع بعضها لحوالي ستة أشهر لترعى صغارها، و جميعها يحمل شريحة صغيرة جداً، ما يعني أنه في كل مرة يدخل أحدها واحدة من صناديق الخفافيش هذه المجهزة خصيصاً، نعرف مكانها، و الأهم من ذلك، نعرف مع من هي.
    Acho que cada vez que te viras para o Jor-El, algo de mau acontece. Open Subtitles لكنه يبدو أنه في كل مرة تتجه فيها إلى (جور-إل) شيء سيىء يحدث
    - Não tenho um problema, a não ser que contes o facto de que cada vez que o dizes, estás a contribuir para a morte da língua portuguesa. Open Subtitles -ليس عندي مشكلة إلا إذا أخذتِ في الإعتبار أن كل مرة تقولينها تشتركين في قتل اللغة الإنجليزية
    Eu não sabia que, cada vez que eu ecoava a condenação eterna aos gays... Open Subtitles لم أعرف أن كل مرة ردّدت فيها "لعنة أبدية للناس الشواذ"
    Acho que cada vez que ela viu a terapeuta dela, na realidade desbloqueava mais das memórias dela do futuro. Open Subtitles أظن أن كل مرة تزور فيها طبيتها النفسية... يقوم ذلك بإطلاق المزيد... من ذكرياتها عن المستقبل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus