"que chegamos" - Traduction Portugais en Arabe

    • وصولنا
        
    • أننا وصلنا
        
    • نَصِلُ إلى
        
    • كيف وصلنا
        
    • أننا سنصل
        
    • أن نصل إلى
        
    • أن هبطنا
        
    • أن وصلنا
        
    • أقتربنا
        
    • وصلنا هنا
        
    • نصل فيها إلى
        
    Assim que chegamos ao portão deu-me o braço. Open Subtitles عند وصولنا إلى البوابة وضع يده حول ذراعي
    Encontrámos o corpo da esposa e o radiador onde você disse que ele estava algemado, mas no momento em que chegamos à cena do crime, ele tinha desparecido. Open Subtitles وجدنا جثة زوجته ومكان ما قلتِ بأنّه كان مقيّد اليدين به ولكن حال وصولنا إلى مسرح الجريمة
    Acho que chegamos a um tipo de acordo, não foi? Open Subtitles أعتقد أننا وصلنا لنوع من الاتفاق ، أليس كذلك؟
    - Imaginemos que chegamos todos ao fim deste videojogo. Open Subtitles أننا وصلنا جميعا إلى نهاية لعبة الفيديو هذه
    Então, tens alguma ideia como é que chegamos a Tartarus? Open Subtitles إذاً، هل لديك أيّ فكرة كيف نَصِلُ إلى "تارتروس"؟
    Alguma vez pensas, Keith, como é que chegamos a isto? Open Subtitles هل تسالت ابدا عن هذا الامر يا كيث كيف وصلنا الي هذا ؟
    O nosso tempo está muito bom. Parece que chegamos ao amanhecer. Open Subtitles ،إننا نتحرك بسرعة .يبدو أننا سنصل هناك عند الفجر تقريبًا
    Só com um milagre é que chegamos antes de te transformares num animal. Open Subtitles وإلا سيكون أمر محال أن نصل إلى هناك قبل أن تستحيل إلى حيوان بري
    Além disso, sabemos que tens sido uma miúda com interesses especiais desde que chegamos aqui. Open Subtitles بجانب أن جميعُنا يعلم أنك فتاة مثيرة و مميزة منذ أن هبطنا هنا
    Ele foi ao ginásio de boxe assim que chegamos a casa. Open Subtitles ذهب إلى نادي الملاكمة لحظة وصولنا إلى البيت
    Acordamos todos como tu. Sem fazer ideia de quem somos ou como é que chegamos aqui. Open Subtitles جميعُنا استيقظنا مثلك تمامًا، بلا إدراك لهويّاتنا أو كيفيّة وصولنا هنا.
    Acho que perdeste o teu direito de opinar quando recusaste sair da nave desde que chegamos aqui. Open Subtitles أظنك خسرت حقك في إبداء الرأي حين رفضت مغادرة السفينة منذ وصولنا
    A televisão tem estado ligada na sala desde que chegamos. Open Subtitles كان التلفاز مشغلاً في غرفة الجلوس منذ وصولنا
    Ok, acho que chegamos ao estágio do excesso de informação. Open Subtitles حسنا, أعتقد أننا وصلنا للتو, اه, الكثير من المعلومات المرحلة.
    - Está bem, está bem. Com todo o respeito, acho que chegamos a esse assunto muito cedo. Open Subtitles ..حسناً, مع فائق احترامي أعتقد أننا وصلنا
    OK, em primeiro lugar, eu não consigo acreditar que chegamos ao ponto em que uma frase como Open Subtitles حسناً، أولاً، أنا لا أستطيع أن أصدق أننا وصلنا إلى هذا الحد
    - Como é que chegamos lá agora? Open Subtitles كَيفَ نَصِلُ إلى هناك الآن؟
    E é assim que chegamos ao nosso fim. Open Subtitles وهذا يبين كيف وصلنا الى خاتمتنا
    Ele pediu para ligar e dizer que chegamos dentro de 10, 15 minutos. Open Subtitles أراد مني أن أتصل بك وأبلغك أننا سنصل في العاشرة والربع
    Achas que chegamos ao Metro se nos enfiarmos naquela conduta? Open Subtitles هل تعتقد أننا يمكن أن نصل إلى مترو الانفاق اذا كنا تسلق من خلال ذلك تغطية فتحة؟
    Acho que o meu notebook estourou, o meu ecrã congelou desde que chegamos. Open Subtitles أعتقد أن حاسوبي المحمول به علة، الشاشة تجمدت منذ أن هبطنا.
    Chefe, o local está seguro. Ninguém saiu da oficina desde que chegamos. Open Subtitles يا قائدة المكان آمن لم يغادر احد المكان منذ أن وصلنا
    Mas sempre que chegamos perto das correntes os canhões de longo alcance começam a atirar. Open Subtitles ولكن كلما أقتربنا منها أمطرونا بمدافع النيران الإغريقية طويلة المدى
    Bem, tudo que nos aconteceu desde que chegamos. Open Subtitles حسنا ، كل ما نقوم والناجحة منذ وصلنا هنا.
    Toda vez que chegamos aqui, há uma desgraça! A peste! Open Subtitles كل مرة نصل فيها إلى هذا الميناء يأتى سوء الحظ , الطاعون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus