Depois de embrulhar o falecido numa simples mortalha, os amigos e a família levam o corpo para o topo do núcleo, que contém o sistema de decomposição natural. | TED | وبعد تغطية الميّت بكفن بسيط، يحمل الأصدقاء والأقارب الجثة ويضعونها فوق الفجوة، التي تحوي نظام التحلّل الطبيعي. |
Nos sítios onde as placas colidem, a rocha do fundo do mar, que contém o carbono do plâncton morto, é transportada para as profundezas da Terra. | Open Subtitles | حيث تتصادم الصفائح، الصخور عند قعر البحر التي تحوي كربون من البلانكتون الميت تُحمل عميقاً داخل الأرض. |
Deixa-a ser a chave que abre o cofre do medo... que detém o cálice da esperança... que contém o elixir do sucesso. | Open Subtitles | دعه يكون المفتاح الذي يفتح خزنة الخوف التي تحوي كأس الأمل التي تمتلئ بإكسير النجاح |
Um poder mágico que contém o bem e o mal, o lado Negro e a Luz. | Open Subtitles | قوّة سحريّة احتوت الخير و الشرّ.. الجانب المظلم و المنير.. |
Não tem etiqueta, mas aposto que contém o "E-Zed-M". | Open Subtitles | إنها غير معرفة, لكني سأراهن E-Zed-M أنها احتوت على |
Se a vida possui um santuário, ele está aqui no núcleo, que contém o nosso ADN.... a antiga escritura do nosso código genético. | Open Subtitles | إذا كان للحياة مزار مقدس فسيكون هنا في النواة و التي تحوي حمضنا النووي. الكتاب المقدس القديم لشفرتنا الوراثية. |
Isto funciona muito melhor do que um palpite ao acaso, porque, ao começar com a caixa com a imagem do seu instrumento, cada músico restringe a sua pesquisa ao ciclo que contém o seu instrumento e há boas probabilidades, — cerca de 35% — de que todos os ciclos terão um comprimento de cinco ou menos. | TED | هذه الطريقة أفضل بكثير من التخمين العشوائي فبالبدء بالصندوق الذي يحوي صورة الأداة يحد كل موسيقي بحثه في الحلقة التي تحوي الأداة وهناك احتمالات مناسبة تبلغ 35% بأن طول كل حلقة سيكون 5 أو أقل |
O Sr. Pratt contratou-me para fazer um estudo de campo em plantas que contém o marcador genético da sua semente. | Open Subtitles | وظفنـي السيد (برات) لأجري دراسة حقل حول النبـاتات التي تحوي الوسوم الجينية لبذوره |