Depois, temos a espinal medula. Na espinal medula, encontramos reflexos, múltiplos reflexos que criam um ciclo de coordenação sensoriomotora entre a atividade neural da espinal medula e a atividade mecânica. | TED | العنصر الثاني هو الحبل الشوكي وفي الحبل الشوكي تجد ردود الفعل، ردود الفعل المتعددة التي تخلق حلقة التنسيق الحسية بين النشاط العصبي في النخاع الشوكي والنشاط الميكانيكي. |
Então, à medida que o universo dissipa energia, existem estes remoinhos que criam ordem biológica. | TED | لذا بينما يقوم الكون بتبديد الطاقة. هناك منابع الدوامات هذه التي تخلق النظام البيولوجي. |
Os governos do mundo inteiro colaboram com a indústria para resolverem problemas de saúde pública e do meio-ambiente, frequentemente colaborando com as mesmas corporações que criam ou agravam os problemas que os governos estão a tentar resolver. | TED | كل الحكومات حول العالم تتعاون مع الصناعة لحل مشاكل الصحة العامة والبيئة، وغالباً ما تتعاون مع الشركات ذاتها التي تخلق أو تفاقم المشاكل التي يحاولون حلها. |
O microscópio electrónico dispara electrões que criam imagens que conseguem ampliar as coisas até um milhão de vezes. | TED | الميكروسكوب الإلكتروني يقوم بإطلاق الإلكترونات التي تشكل صورًا مكبرة بما يقارب المليون مرة من حجمها الحقيقي. |
Eu passei bastante tempo a estudar os circuitos do cérebro que criam as realidades percetivas únicas que cada um de nós tem. | TED | فقد قضيت الكثير من الوقت في دراسه دوائر المخ وهي التي تشكل الحقائق الإدراكية التي يملكها كل منا. |
Mas faltam-lhes as ligações fundamentais que criam um sentimento real de orgulho e propriedade pelo local a que chamam a sua terra. | TED | لكنهم يفتقدون رابطا مهما الذي يخلق الشعور الحقيقي بالإعتزاز وحيازة الشيء وذلك تجاه المكان الذي نعيش فيه. |
Barack Obama: Ajudar famílias a refinanciar as suas casas, investir em fabrico de alta tecnologia, energia limpa e nas infraestruturas que criam novos empregos bons. | TED | (فيديو) باراك أوباما: لمساعدة الناس على إعادة تمويل منازلهم، وللاستثمار في أمور مثل التصنيع عالي التقنية، والطاقة المتجددة والبنى التحتية التي تخلق وظائف جديدة جيدة. |
Elas apenas conhecem os momentos que criam a sua história, mesmo quando o livro é fechado. | TED | هم فقط يعرفون اللحظات التي تشكل قصتهم حتى عندما يكون الكتاب مغلق وكذلك شخصيات الكتاب |
As diversas escalas que nos dão estes tipos de padrões distribuem-se por um enorme intervalo de grandeza, de cerca de 14 ordens de grandeza, desde as pequenas partículas microscópicas, que criam as nuvens, até ao tamanho do próprio planeta, de dez elevado a menos seis até dez elevado a oito, 14 ordens de grandeza especial. | TED | فالمستويات المختلفة التي تعطيكم هذا النوع من الأنماط تمتد على عدة مستويات من الضخامة، حوالي 14 قيمة أسية، انطلاقا من الجزيئات المجهرية الصغيرة التي تشكل السحب إلى حجم الكوكب نفسه، من 10 أس 6 إلى 10 أس 8، 14 قيمة أسية مكانية. |
Segundo, eles precisam de muita energia para funcionar por causa das fachadas de vidro que criam calor no interior, e aí é preciso muita refrigeração. | TED | ثانيا، أنهم بحاجة إلى كم هائل من الطاقة للعمل بسبب علاج البشرة مع الزجاج الذي يخلق الحرارة في الداخل ومن ثم تحتاج إلى الكثير من التبريد. |