é muito poderoso para mudar a nossa relação com o mundo natural e com as outras espécies de que dependemos. | TED | انها قوية جدا لتغيير علاقتنا مع العالم الطبيعي كما اعتقد وإلى غيرها من الكائنات التي نعتمد عليها. |
Mas estes satélites de que dependemos diariamente, têm uma vida finita. | TED | لكن تلك الأقمار التي نعتمد عليها ليل نهار لها عمر افتراضي محدود. |
Embora seja verdade que o nosso planeta não está a perder água, estamos a esgotar as fontes de água de que dependemos a um ritmo insustentável. | TED | صحيح أن الماء لاينفد من كوكبنا لكننا نستنفد مصادر المياه التي نعتمد عليها بشكل غير مستدام. |
Juntamente com outros polinizadores como os insetos, eles têm-nos ajudado a obter o máximo das colheitas de que dependemos há muitos anos. | TED | وبالتعاون مع ملقحات أخرى كالحشرات، تساعدنا الطيور فعليًا في تحقيق أقصى استفادة من المحاصيل الغذائية التي نعتمد عليها لسنين عدة. |
Se te apanham numa mentira, a confiança de que dependemos para resolver estes crimes desaparece. | Open Subtitles | ان كشف كذبك الثقة التي نعتمد عليها لحل هذه الجرائم ستختفي |
E, claro, os satélites de que dependemos para os sinais para o GPS e os telemóveis não existiriam sem o programa espacial. | TED | وبطبيعة الحال، الأقمار الصناعية التي نعتمد عليها في إشارات نظام تحديد المواقع والهاتف المحمول التي لم تكن ستوجد بدون برنامج الفضاء. |
Mas, se levarmos a sério como funcionam estes sistemas de que dependemos para tanta coisa, não vejo como podemos adiar mais esta conversa. | TED | لكننا لو أخذنا بجدية كيف تعمل هذه الأنظمة التي نعتمد عليها بشدة فأنا لا أرى كيف يسعنا أن نؤجل هذه المحادثة أكثر من ذلك. |
Se não fosse pelo trabalho dos apicultores a substituir as colmeias destruídas, estaríamos sem os alimentos de que dependemos: frutos, vegetais amêndoas e nozes, maçãs, limões. | TED | إذا لم يقم النحالون بتعويض خلايا النحل الميتة هذه، سنكون بدون الأغذية التي نعتمد عليها: فواكه، وخضر، ولوز وجوز مقرمشين، وفطائر التفاح، والليمون الحامض. |