"que evoluímos" - Traduction Portugais en Arabe

    • أننا تطورنا
        
    • بأننا نتطور
        
    • التي تطورنا بها
        
    Enquanto seres humanos, é importante lembrar que nos desenvolvemos, que evoluímos ao longo do tempo a temperar, ou domar, esses instintos animais básicos. TED كبشر ، من الضروري التذكر هو أننا تطورنا ... لقد تطورنا على مر الزمن لتهدئة، أو ترويض، هذه الغرائز الحيوانية الأساسية.
    O que aconteceu foi que evoluímos de uma economia agrícola para um mundo de grandes negócios. TED فما حدث هو أننا تطورنا من اقتصاد زراعي إلى عالم شركات تجارية كبرى.
    Não estou a dizer que evoluímos para aderirmos a gigantescas religiões organizadas. TED ولا أعني بذلك أننا تطورنا لنلتحق بالأديان العملاقة المنظمة.
    Acreditamos sempre que evoluímos mas talvez não mudemos assim tanto. Open Subtitles دائما ما نعتقد بأننا نتطور ولكننا ربما لا نستطيع أن نتغير كثيراً
    Temos de desconstruir os nossos gostos e preferências artísticos e explicar como se fixaram no nosso espírito. Através das ações dos nossos ambientes pré-históricos, principalmente pleistocénicos, onde nos tornámos completamente humanos, mas também pelas situações sociais em que evoluímos. TED نحن بحاجة إلى إعادة هندسة أذواقنا الفنية و اختياراتنا الحالية. وشرح كيف جاءت لتكون محفورة في أذهاننا. الأفعال الموجودة في كلا العصرين ما قبل التاريخ، و الجليدي حيث أصبحنا بها أناسا كاملين و لكن أيضا بالمواقف الإجتماعية التي تطورنا بها.
    Estou a dizer que evoluímos para ver a sacralidade à nossa volta e para nos juntarmos aos outros em equipas e gravitar em volta de objetos sagrados, TED بل أعني أننا تطورنا لنرى القدسية من حولنا ولنلتحق بالآخرين كَفِرَق ونطوف حول أجسامَ مقدّسة ، وأُناس مقدسين ، ومعتقدات.
    o que torna os músculos tensos ou relaxados. É por isso que podemos perceber a emoção de outra pessoa, porque os músculos estão a atuar, subconscientemente, só que evoluímos para músculos faciais muito mais ricos em emoção. TED لأن عضلاتهم تتصرف لا شعوريا كما أننا تطورنا حتى أصبحت عضلات الوجه غنية حقا بالمشاعر هذه تحتوي على مشاعر إذا أحببتم
    A questão é, na verdade que evoluímos de forma a ser satisfeitos pelo mundo de formas particulares. TED و النقطة المهمة هي حقاً أننا تطورنا ليتم إرضاؤنا بواسطة العالم بطرق معينة.
    (Risos) "Foi assim que evoluímos. Parece mesmo estranho. TED (ضحك) هذة هي الطريقة التي تطورنا بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus