Os corredores intermedios que ligam as duas zonas serao selados. | Open Subtitles | الممرات التي تربط المنطقتين سيتم إحكام إغلاقها |
E destruir os laços moleculares que ligam a vossa matéria | Open Subtitles | و أدمر الروابط الجزيئية التي تربط مادتكم ببعضها |
O que eles perceberam foi que usar violência nas situações em que operam não só é menos humano, é também menos eficaz do que usar métodos que ligam pessoas a pessoas, que reconstroem. | TED | و ما أدركوه هو أن استخدام العنف في المواقف التي يعملون بها هو ليس فقط لا إنساني، لكن أيضاً أقل فعالية من استخدام الطرق التي تربط الناس بالناس، التي تعيد بناء. |
- As condutas, que ligam os dois... | Open Subtitles | المواسير التي تصل بين الاثنين تحت ...أقدامنا هي |
Este é um mapa dos cabos submarinos de fibra ótica que ligam a África ao resto do mundo. | TED | الآن هذه خريطة كابلات الألياف البصرية تحت البحر والتي توصل أفريقيا ببقية دول العالم. |
O que, depois, precisamos é de estudar as leis fundamentais que governam a consciência. As leis que ligam a consciência a outros fundamentos: espaço, tempo, massa, processos físicos. | TED | ما نحتاجه بعد ذلك هو دراسة القوانين الأساسية التي تنظم الوعي، القوانين التي تربط الوعي بالأساسيات الأخرى: المكان والزمان والكتلة والعمليات الفيزيائية. |
Talvez ainda mais interessante, 90% das fibras nervosas que ligam os intestinos e o cérebro transmitem informações dos intestinos para o cérebro. | TED | ربما الأكثر إثارة للاهتمام، أن 90% من الألياف العصبية التي تربط الأمعاء والدماغ ترسلُ معلومات من أمعائنا إلى أدمغتنا. |
Os Trolls conhecem as fendas ocultas... que ligam a Terra ao submundo asgardiano. | Open Subtitles | التي تربط الأرض وعالم آسغارد السفلي |
É por isso que, dez anos mais tarde, continuo a achar chocante saber que 96% dos estudos do genoma que ligam a variação genética a doenças específicas se focam exclusivamente em indivíduos de ascendência europeia. | TED | لهذا وبعد مرور 10 أعوام، لا أزال أصاب بالدهشة، لمعرفتي أن 96% من دراسات الجينوم التي تربط الاختلاف الجيني المشترك مع أمراض معينة ركزت حصرًا على الأفراد من أصول أوروبية. |
Nós quebramos os laços que ligam | Open Subtitles | نحن كسر الروابط التي تربط |
As estradas que ligam Cochabamba ao resto do país continuam bloqueadas. | Open Subtitles | "لا تزال الطرق التي تصل (كوتشابامبا) ببقيّة البلاد مسدودة" |
Os seus antepassados construíram os caminhos de ferro que ligam Londres a Manchester. | Open Subtitles | أسلافه قامو ببناء سكة الحديد التي تصل بين (لندن) و(مانشستر).ا |
E o Hudson n.º 60 é interessante porque alberga cerca de meia dúzia de redes importantes, que são as redes que servem os cabos submarinos, estendidos no fundo do oceano e que ligam a Europa e a América, e nos ligam uns aos outros. | TED | والبناء الـ60 في شارع هاديسون بالخصوص مكان مثير للاهتمام لأنه بمثابة البيت الذي يضم نصف دزينة من أهم الشبكات، وهي الشبكات التي تخدم الأسلاك التي تمر تحت البحر والتي تسافر تحت المحيط والتي تربط أوروبا وأمريكا، وتربطنا جميعا. |