"que mostram que" - Traduction Portugais en Arabe

    • أظهرت أن
        
    • توضح أن
        
    • تظهر أن
        
    - Há estudos que mostram que os bebés começam a exibir uma comunicação não-verbal com poucos dias de vida. Open Subtitles أتعلمون ، الدراسات أظهرت أن الأطفال الرضع يبدأون بتمييز التواصل غير الشفهي فيغضونأيامالولادة.
    Acho que não leu os resultados do teste de sinergia, que mostram que a enoxoparina reduz necessidade de monitorizar. Open Subtitles أظن إنك لم تقرأي النتائج من تجارب "سينرجي" التي أظهرت أن "الأناكسوبارين" يقلل الحاجة للمراقبة
    Há um estudo — aliás, vários estudos de neurociência — que mostram que, quando temos medo, acontecem, pelo menos, três coisas. TED حسنًا، في دراسة -- في الواقع عدة دراسات في علم الأعصاب -- توضح أن هناك على الأقل ثلاثة أشياء تحدث عندما نخاف.
    Estas são reações químicas reducionistas, determinísticas, que mostram que, no fundo, a vida é feita do mesmo que tudo o resto. Se podemos esquecer a mecânica quântica no macromundo, então devemos poder esquecê-la também na biologia. TED وهي الإختزالية، التفاعلات الكيميائية القطعية، توضح أن الحياة أساساً مبنية من نفس المواد مثل أي شيئ آخر، وإذا كان بإمكاننا أن نغض الطرف عن ميكانيكا الكم في العالم الكلي، إذاً يتوجب علينا أن نغض الطرف بالنسبة لعلم الأحياء أيضاً.
    Podemos confiar nos dados e nas estatísticas que mostram que a má qualidade do ar na China está a diminuir, e que a sua luta contra o carvão está a ter efeito? TED هل نثق بالبيانات والإحصاءات التي تظهر أن جودة الهواء في الصين تنخفض، وأن الحرب على الفحم بدأت تحدث أثرًا؟
    Há muitos indícios que mostram que as tecnologias estão rapidamente a subir a escada das capacidades. TED فهناك الكثير من الأدلة التي تظهر أن هذه التقنيات تتسلق بسرعة سلم المهارات المختلفة
    Também me deram uma copia da transcrição de ficheiros... que mostram que tinha uma dívida de jogo de 30.000 Euros, que saldou com um único pagamento. Open Subtitles وصلتني أيضا نسخًا من السجلات والتي تظهر أن عليك ديون مقامرة بـ30 ألف أورو والتي قمت بتسديدها بدفعة واحدة
    por isso as pessoas cansadas tendem a ter taxas mais elevadas de infeções, Há estudos muito bons que mostram que os trabalhadores por turnos têm taxas de cancro mais elevadas. TED وبالتالي فالأشخاص المتعبون لديهم معدلات أعلى بشكل عام من الإصابة بالعدوى، وهناك بعض الدراسات الجيدة جدا التي تظهر أن عمال الورديات، على سبيل المثال، لديهم أعلى معدلات الإصابة بالسرطان.
    Há dados que mostram que os jovens nascidos nos EUA no final dos anos 80 têm 20% mais de probabilidade de considerar a riqueza material como um dos seus objectivos de vida, do que os seus pais e os seus avós. TED والبيانات من مركز بيو تظهر أن الشباب المولودون في الولايات المتحدة في آواخر الثمنينات 20% منهم أكدوا أن الغنى المادي هو أحد أهم أهداف حياتهم مقارنة بذويهم وأجدادهم
    Têm-se desenvolvido muitos estudos, incluindo este, que mostram que se a aprendizagem ativa for utilizada, interagindo com os estudantes na sala de aula, o desempenho melhora em quase todas as métricas — na assiduidade, no compromisso e na aprendizagem, como foi aferido através de testes padronizados. TED هناك عدة دراسات، وضمنها هذه الدراسة، التي تظهر أن استخدام التعليم التفاعلي، والتفاعل مع الطلاب داخل الفصل، يتحسن الأداء في كل المؤشرات -- في الحضور، في المشاركة والتعلم كما تم قياسه عبر اختبارات معيارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus