"que nasceram" - Traduction Portugais en Arabe

    • ولادتهم
        
    • التي ولدوا فيها
        
    • الذين ولدوا
        
    • الذين وُلدوا
        
    • الذين يولدون
        
    • ولدو
        
    • ميلادهم
        
    Nunca estive longe deles por mais de um dia desde que nasceram. Open Subtitles لم أبتعد عنهم لأكثر من يوم واحد منذ ولادتهم
    Tenho a certeza de que eles querem voltar... ao lugar em que nasceram. Open Subtitles ..أنا متأكد من أنهم يريدون العودة إلى مكان ولادتهم
    Assim como Banaz, descobri que estes rapazes foram despedaçados ao tentarem colmatar as lacunas entre as suas famílias e os países em que nasceram. TED أشخاصًا مثل باناز، لقد وجدت أن هؤلاء الشبان مدمّرين من محاولة سد الثغرات بين أسرهم والبلدان التي ولدوا فيها.
    (Aplausos) Vamos focar-nos no que uma rapariga aprende e como, em vez de controlar o seu corpo de um modo que favorece a cultura da violação ou punir crianças por causa das condições em que nasceram. TED (تصفيق) دعونا نركزُ على كيف وماذا تتعلم الفتاة بدلًا من مراقبة جسدها بوسائل تشجع على ثقافة الاغتصاب أو معاقبة الأطفال بسبب الظروف التي ولدوا فيها.
    Tem sido uma péssima combinação para aqueles que nasceram extremamente sensíveis. TED وإنه لتطابق سيء جدًا بالنسبة إلى الأشخاص الذين ولدوا بحساسية مفرطة.
    As crianças que nasceram na Arca nunca viram um pouco de relva nem ouviram o cantar dum pássaro. Open Subtitles الأطفال الذين وُلدوا على سطح السفينة لم يروا أبداً أوراق الحشائش أو سمعوا تغريد الطيور.
    E todos os bebés que nasceram nove meses depois? Open Subtitles الأطفال الذين يولدون بعد تسعة شهور بالضبط ؟
    Vejo homens fortes e saudáveis que nasceram livres. Open Subtitles أرى رجال صحّيين أقوياء الذين ولدو أحرار
    O Capítulo 12 destaca pessoas que nasceram no meio de uma guerra que não criaram, mas que se torna a sua guerra. TED الفصل 12 يسلط الضوء على الناس الذين كان ميلادهم في وقت حربٍ ليست من صنعهم، ولكنها تصبح حربهم.
    Acontece que todos os 100 prisioneiros têm olhos verdes, mas estão ali presos desde que nasceram e o ditador arranjou maneira de eles não saberem qual a cor dos seus olhos. TED ولكن في الحقيقة، جميع السجناء المئة لديهم عيون خضراء لكنهم عاشوا هناك منذ ولادتهم والديكتاتور أكد بأنهم لن يستطيعوا معرفة لون أعينهم
    Eu criei estas crianças desde que nasceram. Open Subtitles اعتنيت باولئك الاطفال منذ ولادتهم
    Agora está a tentar atraí-las com a promessa de leite, o único alimento que as crias conhecem desde que nasceram, com os olhos fechados e surdas, sob a neve, há cerca de dois meses. Open Subtitles الآن هي تغريهم باللبن... الطعام الوحيد الذي يعرفه الجراء منذ ولادتهم... ...
    Já estava tudo preparado para eles, desde que nasceram. Open Subtitles كل شيء معد لهم منذ لحظة ولادتهم.
    Ou vamos dar passos proativos e aprender com os recursos caseiros dos ativistas de raiz que nasceram do desespero em comunidades como a minha? TED المتمثلة في النشطاء الشعبيين الذين ولدوا من اليأس في المجتمعات التي على شاكلة مجتمعي؟
    Em todas as pessoas que nasceram e morreram enquanto as árvores cresciam. Open Subtitles فى جميع الناس الذين ولدوا وماتوا بينما إستمرت هذة الشجرة فى النمو
    Os que nasceram aqui conhecem-no como ninguém. Open Subtitles ونحن الذين وُلدوا هنا نعرف المنطقة عن ظهر قلب.
    Mesmo as pessoas que nasceram lá e nunca conheceram outro sítio, serão sempre extraterrestres. Open Subtitles ‏‏وحتى الذين وُلدوا هناك، ‏ولم يعرفوا أي مكان آخر،‏ ‏سيظلون غرباء دائماً. ‏
    Tenho pena dos negros que nasceram aqui. Open Subtitles أشعر بالأسف على السود الذين يولدون هنا .
    Ouviram falar das crianças que nasceram com a Doença de Minamata? Open Subtitles هل سمعتم عن الأطفال الذين يولدون {\pos(191,235)}بمرض "مينيماتا"؟
    Lena e o mortal buscam um ao outro desde que nasceram. Open Subtitles هم مقدرين لبعضهم منذ ولدو
    Ouvi dizer que os humanos associam certos materiais ao mês em que nasceram. Open Subtitles قرأت كيف أن البشر يربطون بين بعض المواد وبين أشهر ميلادهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus