Nunca estive longe deles por mais de um dia desde que nasceram. | Open Subtitles | لم أبتعد عنهم لأكثر من يوم واحد منذ ولادتهم |
Tenho a certeza de que eles querem voltar... ao lugar em que nasceram. | Open Subtitles | ..أنا متأكد من أنهم يريدون العودة إلى مكان ولادتهم |
Assim como Banaz, descobri que estes rapazes foram despedaçados ao tentarem colmatar as lacunas entre as suas famílias e os países em que nasceram. | TED | أشخاصًا مثل باناز، لقد وجدت أن هؤلاء الشبان مدمّرين من محاولة سد الثغرات بين أسرهم والبلدان التي ولدوا فيها. |
(Aplausos) Vamos focar-nos no que uma rapariga aprende e como, em vez de controlar o seu corpo de um modo que favorece a cultura da violação ou punir crianças por causa das condições em que nasceram. | TED | (تصفيق) دعونا نركزُ على كيف وماذا تتعلم الفتاة بدلًا من مراقبة جسدها بوسائل تشجع على ثقافة الاغتصاب أو معاقبة الأطفال بسبب الظروف التي ولدوا فيها. |
Tem sido uma péssima combinação para aqueles que nasceram extremamente sensíveis. | TED | وإنه لتطابق سيء جدًا بالنسبة إلى الأشخاص الذين ولدوا بحساسية مفرطة. |
As crianças que nasceram na Arca nunca viram um pouco de relva nem ouviram o cantar dum pássaro. | Open Subtitles | الأطفال الذين وُلدوا على سطح السفينة لم يروا أبداً أوراق الحشائش أو سمعوا تغريد الطيور. |
E todos os bebés que nasceram nove meses depois? | Open Subtitles | الأطفال الذين يولدون بعد تسعة شهور بالضبط ؟ |
Vejo homens fortes e saudáveis que nasceram livres. | Open Subtitles | أرى رجال صحّيين أقوياء الذين ولدو أحرار |
O Capítulo 12 destaca pessoas que nasceram no meio de uma guerra que não criaram, mas que se torna a sua guerra. | TED | الفصل 12 يسلط الضوء على الناس الذين كان ميلادهم في وقت حربٍ ليست من صنعهم، ولكنها تصبح حربهم. |
Acontece que todos os 100 prisioneiros têm olhos verdes, mas estão ali presos desde que nasceram e o ditador arranjou maneira de eles não saberem qual a cor dos seus olhos. | TED | ولكن في الحقيقة، جميع السجناء المئة لديهم عيون خضراء لكنهم عاشوا هناك منذ ولادتهم والديكتاتور أكد بأنهم لن يستطيعوا معرفة لون أعينهم |
Eu criei estas crianças desde que nasceram. | Open Subtitles | اعتنيت باولئك الاطفال منذ ولادتهم |
Agora está a tentar atraí-las com a promessa de leite, o único alimento que as crias conhecem desde que nasceram, com os olhos fechados e surdas, sob a neve, há cerca de dois meses. | Open Subtitles | الآن هي تغريهم باللبن... الطعام الوحيد الذي يعرفه الجراء منذ ولادتهم... ... |
Já estava tudo preparado para eles, desde que nasceram. | Open Subtitles | كل شيء معد لهم منذ لحظة ولادتهم. |
Ou vamos dar passos proativos e aprender com os recursos caseiros dos ativistas de raiz que nasceram do desespero em comunidades como a minha? | TED | المتمثلة في النشطاء الشعبيين الذين ولدوا من اليأس في المجتمعات التي على شاكلة مجتمعي؟ |
Em todas as pessoas que nasceram e morreram enquanto as árvores cresciam. | Open Subtitles | فى جميع الناس الذين ولدوا وماتوا بينما إستمرت هذة الشجرة فى النمو |
Os que nasceram aqui conhecem-no como ninguém. | Open Subtitles | ونحن الذين وُلدوا هنا نعرف المنطقة عن ظهر قلب. |
Mesmo as pessoas que nasceram lá e nunca conheceram outro sítio, serão sempre extraterrestres. | Open Subtitles | وحتى الذين وُلدوا هناك، ولم يعرفوا أي مكان آخر، سيظلون غرباء دائماً. |
Tenho pena dos negros que nasceram aqui. | Open Subtitles | أشعر بالأسف على السود الذين يولدون هنا . |
Ouviram falar das crianças que nasceram com a Doença de Minamata? | Open Subtitles | هل سمعتم عن الأطفال الذين يولدون {\pos(191,235)}بمرض "مينيماتا"؟ |
Lena e o mortal buscam um ao outro desde que nasceram. | Open Subtitles | هم مقدرين لبعضهم منذ ولدو |
Ouvi dizer que os humanos associam certos materiais ao mês em que nasceram. | Open Subtitles | قرأت كيف أن البشر يربطون بين بعض المواد وبين أشهر ميلادهم |