A ideia aqui é que nenhuma ciência pode ser usada como uma nova forma de ajudar ou de prejudicar as pessoas, | TED | الفكرة هنا هو أن أي علم يمكن استخدامه كطرق جديدة في خدمة البشر، أو كطرق جديدة في إيذاء البشر. |
Ao que parece, uma mãe, mesmo má, é melhor do que nenhuma. | Open Subtitles | من الواضح أن أي أمٍ حتى وإن كانت سيئة أفضل للطفل من لا شيء |
O Sr. Morgan admitiu que nenhuma lei dos EUA ou estatuto existia, o que lhe deu o direito de fazer aquilo. | Open Subtitles | أُوجد المال و الإئتمانات عندما تم إختلاقه ,إعترف مورغان أنه لا يوجد قانون أو نظام يمنحه الحق لفعل ذلك. |
TK: Mas os membros do Conselho das Artes de Milwaukee decidiram que nenhuma delas era digna de sobrevoar a cidade. | TED | تيد: و لكن في نهاية الأمر فإن لجنة فنون ميلووكي قررت أنه لا يوجد من ضمنها عمل يستحق أن يرفرف في سماء المدينة |
Isso quer dizer que nenhuma das ancestrais delas confrontou algo parecido antes. | Open Subtitles | حسناً ، هذا يعني أن لا أحد من أسلافهم قدواجهمثلهذا منقبل. |
Mas julgo que nenhuma destas empresas diria que é perfeita. Nós certamente não somos. | TED | لكني لا أعتقد أن أيا من هذه الشركات سوف تقول أنها كاملة. نحن بالتأكيد لن نفعل ذلك. |
Mas o que também era interessante é que nenhuma delas era ampliada. | TED | ولكن ما كان مثيراً للاهتمام أيضاً هو أن أياً منها لم يكن قياسياً. |
Parece que nenhuma das vítimas era gay. | Open Subtitles | ماذا تعلمت؟ لا يبدو ان اي من ضحايانا شاذ |
Eu acho, Rahul O que você acha, Naina? Rahul, eu acho que nenhuma outra senão eu, perderia tempo com você. | Open Subtitles | أنا أعتقد بأنه لا يوجد فتاة ترغب أن تضيع وقتها معك |
Diga ao seu coração divino que nenhuma desgraça aconteceu. | Open Subtitles | بلغي قلبك المليء بالشفقة بأنه لم يتأذ أحد |
Mas acho que tens que concordar que nenhuma miúda foi levada por isso. | Open Subtitles | ولكن لا يمكنك أن تقنعني أن أي فتاة ستعجب بهذا الهراء |
Amo-te tanto que nenhuma mulher vai ser suficientemente boa para ti. | Open Subtitles | أنا سوف أحبك لدرجة أن أي امرأة من أي وقت مضى ستعمل تكون جيدة بما يكفي بالنسبة لك. |
Imediatamente após o 11 de setembro, eu estava num estado — tal como toda a gente — em que não sabia como lidar com o que estávamos a passar e senti que nenhuma imagem conseguiria captar aquele momento. Só queria fazer uma capa negra, uma não capa. | TED | بعد أحادث 11 سبتمبر مباشرة، كنت في وضعٍ، مثل أي شخص آخر حينها، لا أعرف كيف أتعامل مع ما كنًا سنخوضه و شعرت أنه لا يوجد صورة من الممكن أن تصف تلك اللحظة، أردت فقط أن أضع غلافًا أسود. كأنه لا غلاف. |
A primeira chave é saber que nenhuma equipa jogará mais de duas partidas visto que só há três equipas. | TED | المفتاح الأول هو في معرفة أنه لا يوجد فريق سيلعب أكثر من مباراتين، لأن هناك فقط فريقان آخران. |
Não acredito que nenhuma dessas pessoas tenham dinheiro para comida. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع تصديق أن لا أحد من هؤلاء الناس يمتلك مال من أجل الطعام |
Estou tão contente que nenhuma dessas raparigas era a certa para ti. | Open Subtitles | يسرني أن لا أحد من تلك الفتيات كانت مناسبة لك |
Creio que nenhuma destas vítimas se dá com gangues. | Open Subtitles | لا أعتقد أن أيا من هؤلاء الضحايا يتعاملون مع العصابات |
Creio que nenhuma delas é novidade. JÚRI VENDE-SE | Open Subtitles | ولا أعتقد أن أياً منها ستكون جديدة بالنسبة لكم |
Não acho que nenhuma daquelas pessoas ontem eram felizes. | Open Subtitles | لا اعتقد ان اي احد من اولائك الناس كان سعيدا البارحة |
Tu sabes, aposto que nenhuma das culturas que tu estudas pratica tão rigoroso celibato. | Open Subtitles | راهنت بأنه لا شيئ من الثقافات التى درستيها ستزاولها مثل تلك العزوبة الصارمة |