"que nos rodeiam" - Traduction Portugais en Arabe

    • المحيطة بنا
        
    • من حولنا
        
    • الذين تصادقهم
        
    • هم حولنا
        
    • تحيط بنا
        
    Impossível se considerarmos as maravilhas que nos rodeiam. Open Subtitles أمر مستحيل عندما نفكّر في العجائب المحيطة بنا.
    Há milhões e milhões de sensores que nos rodeiam, presentemente, mas ainda há muita coisa que desconhecemos numa base diária. TED اليوم ,هناك الملايين والملايين من أجهزة الاستشعار المحيطة بنا ، ولكن لا يزال هناك الكثير مما لا نعرفه في حياتنا اليومية.
    Faz-nos acreditar que os que nos rodeiam se preocupam menos do que o que parece. TED ويجعلنا نعتقد أن من حولنا يهتمون بنا أقل بكثير من الواقع.
    Muitas vezes, as coisas que tentamos esconder são as mais óbvias para as pessoas que nos rodeiam. Open Subtitles في كثير من الأحيان، الأشياء التي نحاول إخفاءها تكون على الناس من حولنا
    "A reputação vem das pessoas que nos rodeiam." OITO MESES DEPOIS Open Subtitles -السمعة تأتى من أصدقاءك الذين تصادقهم"" "بعد ثمانية أشهر"
    É a comunicação que nos torna humanos, facilitando uma ligação ao nível mais profundo com os que nos rodeiam, contando as nossas próprias histórias, exprimindo necessidades e desejos ou ouvindo os dos outros, escutando realmente. TED التواصل هو ما يجعلنا بشر، يمكننا من الإتصال على مستوى أعمق بمن هم حولنا أن نخبر قصصنا الخاصة التعبير عن الرغبات والاحتياجات والرغبات، أو سماع آراء الآخرين من خلال الاستماع حقا.
    Mas não era necessária para descrever os objetos grandes que nos rodeiam no dia-a-dia. TED ولكنك لا تحتاجها لكي تصف الاجسام الكبير .. والاشياء التي تحيط بنا
    deixamos de gritar e começamos a ouvir, somos mais generosos e gentis com os que nos rodeiam, e somos mais generosos e gentis para nós mesmos. TED عندما نتوقف عن الصراخ ونبدأ فى الإستماع ، نكون أعطف وألطف للناس من حولنا ، وأعطف وألطف لأنفسنا .
    Sou feliz." Os segredos podem recordar-nos dos inúmeros dramas humanos, de fragilidade e heroísmo, tocando silenciosamente nas vidas de todas as pessoas que nos rodeiam mesmo agora. TED أنا سعيد." قد تذكرنا الأسرار بكم لا يحصى من الدراما الإنسانية، من الضعف والبطولة، وهي تلعب بصمت في حياة الناس من حولنا حتى الآن.
    Mas quando ousamos quebrar esse silêncio, ou quando ousamos ver e criamos conflito, possibilitamos a nós mesmos e às pessoas que nos rodeiam fazer o nosso melhor raciocínio. TED لكن عندما نتجرأ على كسر الصمت، أو عندما نتجرأ على النظر، ونخلق صراعا، نقوم بتمكين أنفسنا والناس من حولنا لنفكر بشكل أفضل.
    "A reputação vem das pessoas que nos rodeiam." Open Subtitles "السمعة تأتى من رفقائك الذين تصادقهم"
    Estejamos ou não cientes disso, estamos constantemente a comunicar valores àqueles que nos rodeiam. TED فنحن، سواءً كنا نعي ذلك أم لا، دائمًا ما نعبر عن قيم لمن هم حولنا.
    Mas é importante lembrar que através dos valores que transmitimos em simples interacções diárias, todos temos o poder de modelar o comportamento dos que nos rodeiam. TED ولكن من المهم أن نتذكر أن القيم التي ننشرها في تفاعلاتنا اليومية، تمنحنا جميعًا القدرة على تشكيل سلوكيات من هم حولنا.
    Irá ensinar-nos sobre as atmosferas que nos rodeiam e que estão próximas. TED ستعلمنا عن الأغلفة الجوية التي تحيط بنا والقريبة منا.
    Aprendi a amar todas as criaturas da noite que nos rodeiam. Open Subtitles يغمرني محبة العيش مع كافة تلك المخلوقات الليلية التي تحيط بنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus