Impossível se considerarmos as maravilhas que nos rodeiam. | Open Subtitles | أمر مستحيل عندما نفكّر في العجائب المحيطة بنا. |
Há milhões e milhões de sensores que nos rodeiam, presentemente, mas ainda há muita coisa que desconhecemos numa base diária. | TED | اليوم ,هناك الملايين والملايين من أجهزة الاستشعار المحيطة بنا ، ولكن لا يزال هناك الكثير مما لا نعرفه في حياتنا اليومية. |
Faz-nos acreditar que os que nos rodeiam se preocupam menos do que o que parece. | TED | ويجعلنا نعتقد أن من حولنا يهتمون بنا أقل بكثير من الواقع. |
Muitas vezes, as coisas que tentamos esconder são as mais óbvias para as pessoas que nos rodeiam. | Open Subtitles | في كثير من الأحيان، الأشياء التي نحاول إخفاءها تكون على الناس من حولنا |
"A reputação vem das pessoas que nos rodeiam." OITO MESES DEPOIS | Open Subtitles | -السمعة تأتى من أصدقاءك الذين تصادقهم"" "بعد ثمانية أشهر" |
É a comunicação que nos torna humanos, facilitando uma ligação ao nível mais profundo com os que nos rodeiam, contando as nossas próprias histórias, exprimindo necessidades e desejos ou ouvindo os dos outros, escutando realmente. | TED | التواصل هو ما يجعلنا بشر، يمكننا من الإتصال على مستوى أعمق بمن هم حولنا أن نخبر قصصنا الخاصة التعبير عن الرغبات والاحتياجات والرغبات، أو سماع آراء الآخرين من خلال الاستماع حقا. |
Mas não era necessária para descrever os objetos grandes que nos rodeiam no dia-a-dia. | TED | ولكنك لا تحتاجها لكي تصف الاجسام الكبير .. والاشياء التي تحيط بنا |
deixamos de gritar e começamos a ouvir, somos mais generosos e gentis com os que nos rodeiam, e somos mais generosos e gentis para nós mesmos. | TED | عندما نتوقف عن الصراخ ونبدأ فى الإستماع ، نكون أعطف وألطف للناس من حولنا ، وأعطف وألطف لأنفسنا . |
Sou feliz." Os segredos podem recordar-nos dos inúmeros dramas humanos, de fragilidade e heroísmo, tocando silenciosamente nas vidas de todas as pessoas que nos rodeiam mesmo agora. | TED | أنا سعيد." قد تذكرنا الأسرار بكم لا يحصى من الدراما الإنسانية، من الضعف والبطولة، وهي تلعب بصمت في حياة الناس من حولنا حتى الآن. |
Mas quando ousamos quebrar esse silêncio, ou quando ousamos ver e criamos conflito, possibilitamos a nós mesmos e às pessoas que nos rodeiam fazer o nosso melhor raciocínio. | TED | لكن عندما نتجرأ على كسر الصمت، أو عندما نتجرأ على النظر، ونخلق صراعا، نقوم بتمكين أنفسنا والناس من حولنا لنفكر بشكل أفضل. |
"A reputação vem das pessoas que nos rodeiam." | Open Subtitles | "السمعة تأتى من رفقائك الذين تصادقهم" |
Estejamos ou não cientes disso, estamos constantemente a comunicar valores àqueles que nos rodeiam. | TED | فنحن، سواءً كنا نعي ذلك أم لا، دائمًا ما نعبر عن قيم لمن هم حولنا. |
Mas é importante lembrar que através dos valores que transmitimos em simples interacções diárias, todos temos o poder de modelar o comportamento dos que nos rodeiam. | TED | ولكن من المهم أن نتذكر أن القيم التي ننشرها في تفاعلاتنا اليومية، تمنحنا جميعًا القدرة على تشكيل سلوكيات من هم حولنا. |
Irá ensinar-nos sobre as atmosferas que nos rodeiam e que estão próximas. | TED | ستعلمنا عن الأغلفة الجوية التي تحيط بنا والقريبة منا. |
Aprendi a amar todas as criaturas da noite que nos rodeiam. | Open Subtitles | يغمرني محبة العيش مع كافة تلك المخلوقات الليلية التي تحيط بنا |