Mas como é uma operação da ONU, talvez seja por isso que os governos e as empresas não estão muito interessados neles. | TED | و لكن لأنها عملية تابعة للأمم المتحدة، لعل ذلك هو السبب في أن الحكومات و الشركات ليست مهتمة بالقدر الكافي به. |
Acham que os governos africanos organizariam uma conferência destas? | TED | هل تعتقدون أن الحكومات الإفريقية سوف تشكل مثل هذا المؤتمر؟ |
Claro que não é segredo que os governos são capazes de intercetar chamadas e mensagens. | TED | بالطبع, هذا ليس سر أن الحكومات قادرة على اعتراض المكالمات والرسائل النصية. |
Embora se soubesse que os países autoritários controlavam e censuravam as informações, uma série de escândalos mostraram que os governos democráticos também andavam a enganar o público, muitas vezes com a cooperação dos "media". | TED | في حين كان من المعروف أن الدول الاستبدادية كانت تتحكم بالمعلومات وتفرض عليها رقابة، أظهرت سلسلة من الفضائح أن الحكومات الديمقراطية كانت تضلل العامة أيضًا غالبًا ما كان ذلك بمساعدة من الإعلام. |
Traduz a simples ideia de que os governos deveriam reportar aos seus cidadãos os rendimentos que têm. | TED | إنها فكرة بسيطة للغاية حيث ينبغي على الحكومات إبلاغ مواطنيها بالإيرادات التي لديها. |
A diferença em Paris foi que os governos reuniram-se para aceitar a realidade da alteração climática e estavam dispostos a juntar-se, a atuar e a trabalhar em conjunto. | TED | ما كان مختلفا في باريس هو أن الحكومات تقاربت أكثر لتقبل حقائق التغيير المناخي، وأصبحت مستعدة للتقارب معا و التفاعل معا والعمل معا. |
E isso também alimentou a vasta crença de que os governos mentiam para você - e que as conspirações eram reais. era uma mistura entre fato e ficção mas isso era parte de um programa ainda mais amplo. | Open Subtitles | وقد غذت هذه الفبركات يقينًا آخر أخذ في الانتشار، وهو أن الحكومات تكذب على مواطنيها وأن المؤامرات حقيقة فعلية كانت ما تخطط له إدارة ريجان من وراء ،قضيتيّ العقيد القذافي والأطباق الطائرة |
Isto significava que os governos deveriam afastar-se dos negócios de compra e venda — coisa que faziam de forma muito pouco eficaz — e deixar o mercado privado fazer a sua magia. | TED | وعنى ذلك أن الحكومات كانت تزيح نفسها من أعمال الشراء والبيع-- الذي فعلوه ولكن بصورة غير فعّالة نوعا ما -- والسماح للقطاع الخاص بفعل سحره. |
Dizem que os governos estão a tentar dominar a Internet e controlá-la, e que eles, Anonymous, são a voz autêntica da resistência, seja contra as ditaduras do Médio Oriente, contra as empresas dos media globais, ou contra as agências de informações secretas, ou quem quer que seja. | TED | يقولون أن الحكومات تحاول أن تستولى على الانترنت و أن تتحكم به، و أنهم، أي "مجهول"، هم الصوت الحقيقي للمقاومة -- ضد الديكتاتورية في الشرق الأوسط، ضد مؤسسات الإعلام العالمية، أو ضد وكالات الاستخبارات، أو أيا كان. |
Não dizemos que os governos não devam manter-nos em segurança — claro que devem — mas precisamos de vigilância pública, transparência e responsabilização quanto ao cumprimento das leis. | TED | ليس بقول , ليس على الحكومات حمايتنا -- بالطبع يجب عليهم ذلك-- ولكننا بحاجة الرقابة العامة والشفافية والمساءلة وسيادة القانون. |