Quando vemos com atenção, como é que os jovens passam a maior parte do seu tempo usando as novas tecnologias? | TED | فعندما تدققون النظر في كيف أن الشباب يقضون معظم أوقاتهم باستخدام التكنولوجيات الحديثة؟ |
Não demora muito. Sei que os jovens têm de correr e brincar. | Open Subtitles | أحب أن تبقي معي لفترة طويلة أعلم أن الشباب يحب اللهو والجرى |
Eu sei que os jovens acham que os velhos são uma seca, mas nós vamos mostrar-lhes como é. | Open Subtitles | أعرفك أن الشباب يعتقدون كبار السن ليسوا ممتعين لكن سنريهم |
É mais esperto do que os jovens da Ivy League que te enviaram? | Open Subtitles | هل هو اذكي من هؤلاء المحررين الجامعين، الذين ألقوهم في طريقك |
Sabemos que os jovens são especialmente vulneráveis a fazer confissões falsas. | TED | نعلم أن المراهقين أكثر عرضة لتقديم اعترافات كاذبة. |
Mas não faz mal porque são os mesmos que dizem, que os jovens não votam, que os jovens não se interessam pela política. | Open Subtitles | لكن لا بأس بذلك لأنهم نفس الناس الذين يقولون أن الشباب لا يصوتون و الشباب لا يهتمون بالسياسة |
Eu acho que os jovens de Punjab merecem um modelo melhor do que Tommy Singh. | Open Subtitles | أعتقد أن الشباب من البنجاب يستحقون مستوى أفضل من تومي سينغ. |
Tornou-se um lugar-comum as figuras públicas dizerem que os jovens precisam apenas de um pouco mais de resiliência face a estas pressões novas e sem precedentes. | TED | أصبح من المألوف أن تقول الشخصيات العامة أن الشباب يحتاجون فقط للقليل من المرونة أكثر لمواجهة هذه الضغوط الجديدة والمستحدثة |
É bom saber que os jovens ainda ouvem Led Zeppelin. | Open Subtitles | فمن الجيد معرفة أن الشباب مازالوا يسمعون (ل(ليد زيبيلين |
- Aprendi com os filmes que os jovens são antagonizados por rufias betinhos dos anos 80. | Open Subtitles | -إذا علمتني الأفلام أي شيء هو أن الشباب يتعرضون دائماً للأذية من بلطجية الثمانينات |
Há dados que mostram que os jovens nascidos nos EUA no final dos anos 80 têm 20% mais de probabilidade de considerar a riqueza material como um dos seus objectivos de vida, do que os seus pais e os seus avós. | TED | والبيانات من مركز بيو تظهر أن الشباب المولودون في الولايات المتحدة في آواخر الثمنينات 20% منهم أكدوا أن الغنى المادي هو أحد أهم أهداف حياتهم مقارنة بذويهم وأجدادهم |
Eu disse-lhe que tinha acabado de ler um romance chamado "Psicopata Americano" (Risos) e que era uma pena que os jovens americanos fossem assassinos em série. | TED | أخبرته أنني فرغت للتو من قراءة رواية تسمى " الأمريكي المعقد نفسياً"-- (ضحك) -- وأنه لمن العار أن الشباب الأمريكي كانوا قتلة متسلسلين. |
Sei que os jovens não admitem inquéritos em assuntos do coração, mas, como único filho de uma antiga família, deve saber que sua conduta é muito importante para nós. | Open Subtitles | أعرف أن الشباب يعترفون عند سؤالهم عن أمورهم العاطفية لكن بما أنك الإبن الوحيد ...لعائلة عريقة فلا بد من أن تعرف أن تصرفاتك مهمة جداً بالنسبة لنا |
Reparei que os jovens que encontrei em Paris, em Florença, em Barcelona, tinham licenciaturas mas nada onde as usar, vivendo de estágios bem para lá dos 30, as suas vidas abortadas antes de serem lançadas, por causa de uma economia que cria riqueza, mas não empregos. | TED | لاحظت أن الشباب الذين قابلتهم في باريس، في فلورنسا، وفي برشلونة، لديهم شهادات، لكن لا أماكن لتوظفهم، يعيشون على فترات تدريبية حتى في الثلاثينات من عمرهم، حياتهم محرومة من الانطلاق، بسبب اقتصاد يخلق الغنى -- ولكن لا يخلق وظائف. |
É mais esperto do que os jovens da Ivy League que te enviaram? | Open Subtitles | هل هو اذكي من هؤلاء المحررين الجامعين، الذين ألقوهم في طريقك |
Não achamos que os jovens devam assistir a pornografia. | TED | نحن لا نعتقد أن المراهقين يجب ألاّ يشاهدوا الإباحية. |