"que requer" - Traduction Portugais en Arabe

    • تتطلب
        
    • يتطلب
        
    • هذا يتطلّب
        
    • تتطلّب
        
    • الذي يَتطلّبُ
        
    O caminho é claro, mas a nossa estrutura baseado no monetário, que requer trabalho para salário, bloqueia o progresso. Open Subtitles إن الطريق واضح ولكن هيكلية نظامنا النقدي التي تتطلب العمل من أجل المال , تمنع هذا التقدم,
    É um quebra-cabeças gigantesco de informação que requer meses de pesquisa e análise onde um alvo leva a outro. Open Subtitles كهم يقاتلونك بأي وسيلة أنها لغز ضخم من المعلومات و التي تتطلب أشهر من البحث و التحليل
    Como podes ver, é um jogo que requer muita paciência, mas o tempo não nos importa muito por aqui. Open Subtitles كما ترين , أنها اللعبة , التي تتطلب صبرا عظيما لكن الوقت لايعني كثيرا بالنسبة لنا هنا
    Isso é uma grande questão que requer muitos estudos. TED إن هذا سؤال كبير يتطلب العديد من الدراسات.
    Um que requer que cortes os laços que prendem para o bem de todos. Open Subtitles و هذا يتطلّب منك أن تقطع أصول هذه لمصلحة الجميع
    É um processo a longo prazo que requer empenho para reciclar a nossa força laboral e, como disse antes, isso só é viável numa cidade em que as pessoas se sintam seguras. Open Subtitles بل هي عمليّة طويلة الأمد تتطلّب إلتزامًا بإعادة تدريب القوّة العاملة ومثلما قلت سابقا لا يمكن لهذا أن ينجح
    É menos perigosa do que o aumento da diastólica e a sua está abaixo do nível que requer tratamento. Open Subtitles الذي هو أقل خطر مِنْ إرتفاع الضغط الانبساطي. و هو أوطي بكثير من المستوى الذي يَتطلّبُ المعالجةً.
    Não vai acionar a ogiva nuclear, que requer fricção. Open Subtitles إنها لن تؤذي القنبلة النووية التي تتطلب الإنشطار.
    Esta é uma questão que requer uma total solidariedade humana. TED هذه مسألة تتطلب التضامن الإنساني الكامل.
    Esta memória designa-se dinâmica porque armazena as cargas durante pouco tempo antes de se dispersarem, o que requer recargas periódicas para reter os dados. TED لهذا تسمى الذاكرة ديناميكية لأنها تعالج الشحنات لفترة قصيرة قبل أن تتتسرب. تتطلب اعادة شحن دوري للاحتفاظ بالبيانات.
    É um processo aeróbico, pelo que requer oxigénio e muita humidade. TED هي عملية هوائية، فهي تحتاج الأكسجين، كما أنّها تتطلب الكثير من الرطوبة كذلك.
    Tenho uma nova missão que requer os seus singulares talentos. Open Subtitles لدي مهمة جديدة والتي تتطلب موهبتك الإستثنائية
    O que requer correcção federal... como foi visto em 1958, 67 e 84. Open Subtitles و بالتالي، تتطلب إصلاحات فيدرالية كما يتضح من مجلس الإدارة عام 1958 وعام 1976 وعام 1984
    Tenho um problema que requer alguém... com capacidades especiais e discrição completa. Open Subtitles لدي مشكلة صغيرة تتطلب شخصاً بمهارات خاصة و تعقل كامل
    Na verdade, é um assunto altamente delicado que requer a máxima discrição. Open Subtitles في الحقيقة، هي مسألة حسّاسة جداً و تتطلب قدراً كبيراً من الخصوصية
    Mas isso não significa que requer menos cuidado e consideração Open Subtitles لكن ذلك لا يعني آنها تتطلب شيئاً آقل حذراً ومرعاةً لشعور الآخرين
    Quero que ela esteja calma o que requer que tu estejas calma. Open Subtitles اريد منها ان تكون هادئه والذي يتطلب منك ان تكوني هادئه
    É um interesse que requer muito dinheiro e espírito competitivo. Open Subtitles ذلك اهتمام يتطلب صفقة مالية كبيرة وروح تنافسية كبيرة
    Mas devo avisá-lo que requer que você engane o seu filho. Open Subtitles لكن ينبغي أن أحذرك لأنه يتطلب منك أن تضلل ابنك
    O que requer observação, astúcia e manipulação. Open Subtitles هذا يتطلّب مراقبة وخداع وتلاعب.
    O que requer a autorização do Broyles. Open Subtitles و هذا يتطلّب موافقة (برويلز).
    É um percurso que requer comunicação, confiança e perseverança. Open Subtitles إنها رحلة تتطلّب تواصلاً دائمًا وثقة ومثابرة.
    Uma missão mortal, que requer, força e nervos de aço. Open Subtitles مهمة مميتة تتطلّب مجيئ القوّة
    O tipo que requer uma fé para ser verdade. Open Subtitles النوع الذي يَتطلّبُ الايمان به لِكي يكون حقيقياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus