O caminho é claro, mas a nossa estrutura baseado no monetário, que requer trabalho para salário, bloqueia o progresso. | Open Subtitles | إن الطريق واضح ولكن هيكلية نظامنا النقدي التي تتطلب العمل من أجل المال , تمنع هذا التقدم, |
É um quebra-cabeças gigantesco de informação que requer meses de pesquisa e análise onde um alvo leva a outro. | Open Subtitles | كهم يقاتلونك بأي وسيلة أنها لغز ضخم من المعلومات و التي تتطلب أشهر من البحث و التحليل |
Como podes ver, é um jogo que requer muita paciência, mas o tempo não nos importa muito por aqui. | Open Subtitles | كما ترين , أنها اللعبة , التي تتطلب صبرا عظيما لكن الوقت لايعني كثيرا بالنسبة لنا هنا |
Isso é uma grande questão que requer muitos estudos. | TED | إن هذا سؤال كبير يتطلب العديد من الدراسات. |
Um que requer que cortes os laços que prendem para o bem de todos. | Open Subtitles | و هذا يتطلّب منك أن تقطع أصول هذه لمصلحة الجميع |
É um processo a longo prazo que requer empenho para reciclar a nossa força laboral e, como disse antes, isso só é viável numa cidade em que as pessoas se sintam seguras. | Open Subtitles | بل هي عمليّة طويلة الأمد تتطلّب إلتزامًا بإعادة تدريب القوّة العاملة ومثلما قلت سابقا لا يمكن لهذا أن ينجح |
É menos perigosa do que o aumento da diastólica e a sua está abaixo do nível que requer tratamento. | Open Subtitles | الذي هو أقل خطر مِنْ إرتفاع الضغط الانبساطي. و هو أوطي بكثير من المستوى الذي يَتطلّبُ المعالجةً. |
Não vai acionar a ogiva nuclear, que requer fricção. | Open Subtitles | إنها لن تؤذي القنبلة النووية التي تتطلب الإنشطار. |
Esta é uma questão que requer uma total solidariedade humana. | TED | هذه مسألة تتطلب التضامن الإنساني الكامل. |
Esta memória designa-se dinâmica porque armazena as cargas durante pouco tempo antes de se dispersarem, o que requer recargas periódicas para reter os dados. | TED | لهذا تسمى الذاكرة ديناميكية لأنها تعالج الشحنات لفترة قصيرة قبل أن تتتسرب. تتطلب اعادة شحن دوري للاحتفاظ بالبيانات. |
É um processo aeróbico, pelo que requer oxigénio e muita humidade. | TED | هي عملية هوائية، فهي تحتاج الأكسجين، كما أنّها تتطلب الكثير من الرطوبة كذلك. |
Tenho uma nova missão que requer os seus singulares talentos. | Open Subtitles | لدي مهمة جديدة والتي تتطلب موهبتك الإستثنائية |
O que requer correcção federal... como foi visto em 1958, 67 e 84. | Open Subtitles | و بالتالي، تتطلب إصلاحات فيدرالية كما يتضح من مجلس الإدارة عام 1958 وعام 1976 وعام 1984 |
Tenho um problema que requer alguém... com capacidades especiais e discrição completa. | Open Subtitles | لدي مشكلة صغيرة تتطلب شخصاً بمهارات خاصة و تعقل كامل |
Na verdade, é um assunto altamente delicado que requer a máxima discrição. | Open Subtitles | في الحقيقة، هي مسألة حسّاسة جداً و تتطلب قدراً كبيراً من الخصوصية |
Mas isso não significa que requer menos cuidado e consideração | Open Subtitles | لكن ذلك لا يعني آنها تتطلب شيئاً آقل حذراً ومرعاةً لشعور الآخرين |
Quero que ela esteja calma o que requer que tu estejas calma. | Open Subtitles | اريد منها ان تكون هادئه والذي يتطلب منك ان تكوني هادئه |
É um interesse que requer muito dinheiro e espírito competitivo. | Open Subtitles | ذلك اهتمام يتطلب صفقة مالية كبيرة وروح تنافسية كبيرة |
Mas devo avisá-lo que requer que você engane o seu filho. | Open Subtitles | لكن ينبغي أن أحذرك لأنه يتطلب منك أن تضلل ابنك |
O que requer observação, astúcia e manipulação. | Open Subtitles | هذا يتطلّب مراقبة وخداع وتلاعب. |
O que requer a autorização do Broyles. | Open Subtitles | و هذا يتطلّب موافقة (برويلز). |
É um percurso que requer comunicação, confiança e perseverança. | Open Subtitles | إنها رحلة تتطلّب تواصلاً دائمًا وثقة ومثابرة. |
Uma missão mortal, que requer, força e nervos de aço. | Open Subtitles | مهمة مميتة تتطلّب مجيئ القوّة |
O tipo que requer uma fé para ser verdade. | Open Subtitles | النوع الذي يَتطلّبُ الايمان به لِكي يكون حقيقياً |