"para fazer produtos desnecessários, enquanto destrói o ar que respiramos. | Open Subtitles | لصنع منتجات غير ضرورية حينما يلوث الهواء الذي نتنفسه |
Este osso é pontilhado, como vemos pela luz que atravessa o crânio, pelas cavidades, pelos seios nasais, que aquecem e humedecem o ar que respiramos. | TED | وهذا العظم يتخلله، كما ترون، ضوء ساطع من خلال الجمجمة مع تجاويف والجيوب الأنفية، التي تدفئ وترطب الهواء الذي نتنفسه. |
Um dos meus exemplos preferidos é que eles fornecem metade do oxigénio que respiramos. | TED | أحد أكثر الأمثله تفضيلاً لدي هي أنها توفر نصف الأكسجين الذي نتنفسه. |
Mas acontece que as plantas terrestres apenas criam um quarto do oxigénio que respiramos. | TED | ولكن اتضح أن النباتات على اليابسة تُنشيء فقط رُبع الأكسجين الذي نتنفسه. |
Damos-Te graças, Senhor, pela comida neste prato... pelo ar que respiramos. | Open Subtitles | نحن نشكرك يا رب ..للغذاءِ علىهذا الصحنِ. للهواءِ الذي نَتنفّسُة. |
Damos graças, Senhor, pelo pão no nosso prato pelo ar que respiramos, tão fresco e puro. | Open Subtitles | شكراً لك سيدي، للخبزِ على صحنِنا للهواءِ الذي نَتنفّسُة جميل وصافي جداً. |
Porque o oceano dá-nos mais de metade do oxigénio que respiramos, dá-nos comida, absorve grande parte da poluição do carbono que atiramos para a atmosfera. | TED | لأن المحيط يعطينا أكثر من نصف الأوكسجين الذي نتنفسه والطعام، إنه يمتص الكثير من الكربون الملوث الذي نطلقه في الجو. |
Ela rodeia-nos em todos os momentos, como o ar que respiramos nesta sala. | TED | انها تحيط بنا في جميع الاوقات, تمام مثل الهواء الذي نتنفسه في هذه الغرفة. |
Mas como podemos fazer isso, com todo o mal que respiramos? | TED | ولكن كيف يمكننا القيام بذلك بوجود كل هذا الشر الذي نتنفسه يومياً؟ |
Proteger os nossos ecossistemas também protege a biodiversidade e salvaguarda a saúde planetária e o oxigênio que respiramos. | TED | وحماية النظم البيئية تحمي التنوع البيولوجي، وتحمي صحة الكوكب، والأكسجين الذي نتنفسه. |
As grandes empresas são as principais culpadas pela destruição da água que bebemos, do ar que respiramos e da comida que comemos. | Open Subtitles | الشركات الكبرى هي المسؤولة بالدرجة الأولى عن دمار الماء الذي نشربه ، والهواء الذي نتنفسه والطعام الذي نأكله |
Para ilhéus do Pacífico como eu os nossos recifes de coral são tão necessários como o ar que respiramos. | Open Subtitles | يعتمدون على السمك من الشعب المرجانية لساكني جزيرة المحيط الهادي مثلي شقوقنا المرجانية حسب الضرورة كالهواء الذي نتنفسه |
Se me perguntas, não vai ser pior... do que o ar que respiramos aqui. | Open Subtitles | إذا ما سألتيني فلن يكون أسوأ من الهواء الذي نتنفسه هنا |
Elas aquecem tanto que os núcleos dos átomos... fundem-se profundamente... para fazer o oxigénio que respiramos... o carbono dos nossos músculos, o cálcio dos nossos ossos... o ferro do nosso sangue, tudo isso foi criado... nos corações ardentes de estrelas mortas. | Open Subtitles | تعلوا درجه حرارتهم بشده لمرحله أن نوي الذرات تُدمج بداخلها لتصنع الأوكسجين الذي نتنفسه الكاربون في عضلاتنا |
O ar que respiramos é composto por moléculas de azoto e oxigénio, com uma dispersão de vapor de água e dióxido de carbono. | Open Subtitles | الهواء الذي نتنفسه مكون من جزيئات نيتروجين وأوكسجين وقليل من بخار الماء وثنائي أوكسيد الكاربون |
Até taxam o ar que respiramos. | Open Subtitles | وهم الذين سوف فرض ضريبة على الهواء الذي نتنفسه. |
Tão profundamente enraizado que eu aceitei como o ar que respiramos. | Open Subtitles | متجذرة عميقا أنني قبلت ذلك مثل الهواء الذي نتنفسه. |
É todo o oxigénio que respiramos é o CO2, tudo o que queimamos vai para lá. | Open Subtitles | يحتوي الأكسجين الذي نتنفسه وثاني أكسيد الكربون كل ما نحرقه يذهب إليه |