Não quero ser como os casais ricos dos filmes que se sentam numa enorme mesa longe um do outro. | Open Subtitles | ولا أريد أن أكون كهؤلاء الأزواج الأثرياء في أفلام السينما الذين يجلسون على طرفيّ مائدة طويلة ونحن بمفردنا |
Eles são as pessoas que se sentam nas salas do Conselho... a correr pelos tribunais, desfilando pela cidade como grandes figuras. | Open Subtitles | إنهم الأشخاص الذين يجلسون بغرف المدراء , يديرون المحاكم و يقوم الناس بتكريمهم |
Pois é! Os bebés são aqueles que se sentam no seu cocó todo o dia e põem tudo o que podem na boca. | Open Subtitles | الأطفال هم الذين يجلسون على أوساخهم طوال اليوم |
São aqueles que se sentam e ouvem os problemas do país, todo o dia e tentam resolvê-los se puderem. | Open Subtitles | الذين يجلسون ويستمعون لمشاكل البلاد طيلة اليوم ويحاولون حلها إن استطاعوا |
Vou dizer-vos o que digo a todos os congressistas que se sentam aí. | Open Subtitles | الآن، سأقول لكما ما أقوله لكل أعضاء الكونغرس الذين يجلسون حيث تجلسون |
E os gajos que se sentam na Islamabad estão a dizer ao mundo.. | Open Subtitles | الذين يجلسون في اسلام اباد ... يقولون للعالم |
Ao contrário de ti e dos teus amigos na revista, que se sentam lá e julgam as pessoas de longe, porque se não tentares, não podes falhar. | Open Subtitles | على عكسك أنت وأصدقائك في المجلة... الذين يجلسون ويقومون بالحكم على الناس دون الاقتراب منهم... لأنه إن لم تحاولي فإنه لا يمكنك أن تخفقي |
A apatia e complacência de muitos negros que se sentam nos seus bancos sem fazer nada | Open Subtitles | اللامبالاة والغطرسة العديد من السود... ... الذين يجلسون على مقاعد البدلاء الخاصة ولم يفعل أي شيء... |
Só fala com a segurança dela, patrocinada pelo Estado, e os jogadores que se sentam ao lado dela, até ao fim do jogo. | Open Subtitles | الأشخاص الوحيدين الذين تتفاعل معهم هُم حرّاسها المُقدّمين من الدولة، واللاعبين الذين يجلسون على طاولتها، من الآن وحتى نهاية الدورة. |