"que toca à" - Traduction Portugais en Arabe

    • يتعلق الأمر
        
    porque, de momento, há muitos extremos, no que toca à Inteligência Artificial. TED لأنه حالياً، هناك الكثير من التطرف عندما يتعلق الأمر بالذكاء الاصطناعي.
    Não há retorno no que toca à kryptonite dourada. Open Subtitles ليس هناك عودة عندما يتعلق الأمر بـ''الكريبتونايت'' الذهبي
    Não tenho margem para erros no que toca à segurança do público. Open Subtitles لا يوجد مجال للخطأ بالنسبة لي حينما يتعلق الأمر بسلامة العامّة
    Tenho uma política de tolerância zero no que toca à segurança delas. Open Subtitles تعلم أنا لدي سياسة غير متسامحة اطلاقاً عندما يتعلق الأمر بسلامتهن
    No que toca à China, ambos queremos o mesmo. Open Subtitles وعندما يتعلق الأمر بالصين، فكلانا يريد نفس الأمر
    Foste sempre míope no que toca à tua disciplina. Open Subtitles لطالما كنت قصير النظر عندما يتعلق الأمر بالإنضباط
    O que quer dizer que, no que toca à perceção, somos todos como este sapo. TED حسنًا؟ ما يعني أنه عندما يتعلق الأمر بالإدراك، نحن جميعا مثل هذا الضفدع.
    No que toca à medicina, é essencial haver confiança. Quando essa confiança deixa de existir, só resta o medo. TED عندما يتعلق الأمر بالطب، فإن الثقة ضرورية، وعندما تزول الثقة، لا يبقى إلا الخوف.
    Isto tem profundas implicações, particularmente no que toca à questão do poder. TED والآن فإن هذا ينطوي على تأثيرات عميقة، لاسيما عندما يتعلق الأمر بالقوة.
    Apesar dos muitos avanços visionários na medicina que temos vindo a conhecer, há um fracasso da imaginação no que toca à raça. TED وعلى الرغم من القفزات الطبية العديدة والرائعة التي نتعرف عليها، هناك فشل فى التصور عندما يتعلق الأمر بالعرق.
    Então, no que toca à iluminação, atirei-me de cabeça, TED لذلك عندما يتعلق الأمر بالإضاءة، أنغمس فيه.
    Nos últimos anos, temos visto um esforço verdadeiro no sentido de maior transparência no que toca à posse de empresas. TED على مدى العامين الماضيين، شهدنا دفعة حقيقية نحو مزيد من الشفافية عندما يتعلق الأمر بتملك شركة.
    Os indianos têm uma incrível consciência de valores especialmente no que toca à leitura "online". TED الهنود يقدرون الوعي بشكل لا يصدق خاصة عندما يتعلق الأمر بقراءتهم على الانترنت.
    No entanto, no que toca à comida a impaciência pode trazer consequências graves. TED عدا أنه عندما يتعلق الأمر بالطعام، فإن نفاد الصبر يمكن أن يكون له عواقب وخيمة.
    Isto é o quão diversos os seres humanos são no que toca à moral. TED هذا يُظهر مدى تنوعنا نحن البشر عندما يتعلق الأمر بالأخلاق.
    Perdemos esta sensibilidade no que toca à comida, e estamos a pagá-lo caro. TED لقد فقدنا هذه الحساسية حينما يتعلق الأمر بطعامنا، ونحن ندفع الثمن.
    No que toca à bebida, sou maníaca com a saúde. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بمشروب كحولي، أَنا a بندق صحةِ.
    No que toca à parte da distribuição da droga, não tenho queixas, mas não posso dar-me ao luxo de fazeres merda na cozinha. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بإدارة مطبخ, بهذا الجُزء من العملية, لن أحصل على شكاوى ولكن المطبخ, لا أستطيع تحملك بالاساءة له
    e uma garantia de que no que toca à sobrevivência do nosso povo, faremos o que for necessário. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر ببقاءنا نحن سنقوم بأي شيء ضروري.
    O seu único pecado no que toca à prestação de cuidados de saúde é não o fazerem com o intuito de lucrar. Open Subtitles ذنبهم الوحيد عندما يتعلق الأمر بالرعاية الصحية يبدوا بأنهم لا يعملونه للربح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus