porque, de momento, há muitos extremos, no que toca à Inteligência Artificial. | TED | لأنه حالياً، هناك الكثير من التطرف عندما يتعلق الأمر بالذكاء الاصطناعي. |
Não há retorno no que toca à kryptonite dourada. | Open Subtitles | ليس هناك عودة عندما يتعلق الأمر بـ''الكريبتونايت'' الذهبي |
Não tenho margem para erros no que toca à segurança do público. | Open Subtitles | لا يوجد مجال للخطأ بالنسبة لي حينما يتعلق الأمر بسلامة العامّة |
Tenho uma política de tolerância zero no que toca à segurança delas. | Open Subtitles | تعلم أنا لدي سياسة غير متسامحة اطلاقاً عندما يتعلق الأمر بسلامتهن |
No que toca à China, ambos queremos o mesmo. | Open Subtitles | وعندما يتعلق الأمر بالصين، فكلانا يريد نفس الأمر |
Foste sempre míope no que toca à tua disciplina. | Open Subtitles | لطالما كنت قصير النظر عندما يتعلق الأمر بالإنضباط |
O que quer dizer que, no que toca à perceção, somos todos como este sapo. | TED | حسنًا؟ ما يعني أنه عندما يتعلق الأمر بالإدراك، نحن جميعا مثل هذا الضفدع. |
No que toca à medicina, é essencial haver confiança. Quando essa confiança deixa de existir, só resta o medo. | TED | عندما يتعلق الأمر بالطب، فإن الثقة ضرورية، وعندما تزول الثقة، لا يبقى إلا الخوف. |
Isto tem profundas implicações, particularmente no que toca à questão do poder. | TED | والآن فإن هذا ينطوي على تأثيرات عميقة، لاسيما عندما يتعلق الأمر بالقوة. |
Apesar dos muitos avanços visionários na medicina que temos vindo a conhecer, há um fracasso da imaginação no que toca à raça. | TED | وعلى الرغم من القفزات الطبية العديدة والرائعة التي نتعرف عليها، هناك فشل فى التصور عندما يتعلق الأمر بالعرق. |
Então, no que toca à iluminação, atirei-me de cabeça, | TED | لذلك عندما يتعلق الأمر بالإضاءة، أنغمس فيه. |
Nos últimos anos, temos visto um esforço verdadeiro no sentido de maior transparência no que toca à posse de empresas. | TED | على مدى العامين الماضيين، شهدنا دفعة حقيقية نحو مزيد من الشفافية عندما يتعلق الأمر بتملك شركة. |
Os indianos têm uma incrível consciência de valores especialmente no que toca à leitura "online". | TED | الهنود يقدرون الوعي بشكل لا يصدق خاصة عندما يتعلق الأمر بقراءتهم على الانترنت. |
No entanto, no que toca à comida a impaciência pode trazer consequências graves. | TED | عدا أنه عندما يتعلق الأمر بالطعام، فإن نفاد الصبر يمكن أن يكون له عواقب وخيمة. |
Isto é o quão diversos os seres humanos são no que toca à moral. | TED | هذا يُظهر مدى تنوعنا نحن البشر عندما يتعلق الأمر بالأخلاق. |
Perdemos esta sensibilidade no que toca à comida, e estamos a pagá-lo caro. | TED | لقد فقدنا هذه الحساسية حينما يتعلق الأمر بطعامنا، ونحن ندفع الثمن. |
No que toca à bebida, sou maníaca com a saúde. | Open Subtitles | عندما يتعلق الأمر بمشروب كحولي، أَنا a بندق صحةِ. |
No que toca à parte da distribuição da droga, não tenho queixas, mas não posso dar-me ao luxo de fazeres merda na cozinha. | Open Subtitles | عندما يتعلق الأمر بإدارة مطبخ, بهذا الجُزء من العملية, لن أحصل على شكاوى ولكن المطبخ, لا أستطيع تحملك بالاساءة له |
e uma garantia de que no que toca à sobrevivência do nosso povo, faremos o que for necessário. | Open Subtitles | عندما يتعلق الأمر ببقاءنا نحن سنقوم بأي شيء ضروري. |
O seu único pecado no que toca à prestação de cuidados de saúde é não o fazerem com o intuito de lucrar. | Open Subtitles | ذنبهم الوحيد عندما يتعلق الأمر بالرعاية الصحية يبدوا بأنهم لا يعملونه للربح |