Depois, é tudo agradavelmente animado, em vez daquelas mudanças desagradáveis que vemos nos interfaces de hoje. | TED | وبعد ذلك، تتحرك بسلاسة، بدلاً عن التغييرات المتضاربة التي نراها في واجهات الحاسبات اليوم |
Temos portanto muitas semelhanças no mundo todo. As imagens que vemos nos "media" mostram-nos o mundo como um lugar muitíssimo estranho, | TED | لذا، لدينا كثير من أوجه التشابه في جميع أنحاء العالم، إن جميع الصور التي نراها في الإعلام، هي التي تُرينا العالم غريبا كثيرا جدا. |
E o que vemos nos primeiros seis meses de vida é que esses dois grupos podem ser separados muito facilmente. | TED | وما نراه في الستة أشهر الأولى من الحياة هو أن هاتين المجموعتين يمكن عزلهم عن بعض بكل سهولة. |
Fazem isso com o mesmo tipo de coordenação ao segundo que vemos nos enxames, na natureza. | TED | وهي تفعل هذا بنفس نوع التنسيق الزمني الذي نراه في أسراب الطيور علي الطبيعة. |
Gostava de vos falar sobre a dimensão do esforço científico que é necessário para fazer os cabeçalhos que vemos nos jornais, | TED | أود أن أتحدث إليكم اليوم عن مستوى الجهد العلمي الذي يدخل في صناعة العناوين الرئيسية التي ترونها في الصحف. |
As formas viscosas e acasteladas que vemos nos corais, nas algas, nas esponjas e nos nudibrânquios, são uma forma de geometria conhecida como geometria hiperbólica. | TED | الأشكال الزخرفية الدقيقة التي ترونها في الشعب المرجانية، والأعشاب، والأسفنج، وفروع الشجر، هي شكل هندسي معروف بالنسبة للهندسة الزائدية . |
Obviamente, o que vemos nos ecrãs e o que vemos no mundo real, não estão em consonância. | TED | من الواضح، أن ما نراه على الشاشة وما نراه في الواقع، لا يتطابقان. |