Levem-no para a unidade de queimados, enquanto esperamos pela SO. | Open Subtitles | لننقله إلى وحدة الحروق بينما نحن ننتظر غرفة العمليات |
Chefe, a unidade de queimados está cheia, e preciso de mais camas. | Open Subtitles | أيتها الرئيسة ، وحدة الحروق ممتلئة وأحتاج إلى أسرّة هنا بالأسفل |
enquanto estivermos queimados, não vamos a lado nenhum. | Open Subtitles | خلاصة الامر طوال وقت طردك لن تذهب إلى اي مكان |
Tecido danificado por perfuração com grãos de pólvora não queimados. | Open Subtitles | ضرر خلايا من الثقوب للحبوب الغير محترقة لمسحوق السلاح |
A prova imediata é extremidades e torso queimados. | Open Subtitles | انتج الفحص المبدي بوجود حرق بالارجل والاجذاع |
São como buracos negros queimados por tochas numa tapeçaria de Tiro. | Open Subtitles | فهي مثل الثقوب السوداء المحروقة بواسطة المشاعل في نسيج أرجوان. |
enquanto estivermos queimados, não vamos a lado nenhum. | Open Subtitles | طالما أنت محترق"، "فلن تذهب إلى أي مكان". |
Corpos queimados. A água permeava as cinzas produzindo potassa. | Open Subtitles | الأجساد تحرق والمياه ترشح الرماد لأنتاج محلول القلي |
Após seis semanas na ala dos queimados as suas horrorosas cicatrizes faciais desapareceram com um tratamento de lava. | Open Subtitles | بعد 6 أسابيع في جناح الحروق لتلتئم جراح وجهيهما المقززة في اعجوبة بعد التعرض للحمام البركاني |
Aquela que realmente me incomodava na Unidade de queimados era o processo que as enfermeiras usavam para me retirarem os pensos. | TED | وكانت مما لاحظته في قسم الحروق من لاعقلانية وضايقتني جدا هي الطريقة التي تنزع الممرضات بها الضمادات عني. |
Preparem-no para a unidade de queimados. Está tudo bem. | Open Subtitles | خذوه إلة وحدة الحروق كل شيء على ما يرام الآن يا سيدي |
enquanto estivermos queimados, não vamos a lado nenhum. | Open Subtitles | خلاصة الامر طوال وقت طردك لن تذهب إلى اي مكان |
Os circuitos estão tão queimados, a única forma de voltar a ligá-la é trabalhar à volta das áreas danificadas. | Open Subtitles | الدوائر الكهبربية محترقة بشكل سئ جداً الكريقة الوحيدة كي نعيد توصيل الطاقة إليها هي أن نعمل حول المناطق التالفة |
Somos a terra dos livres e o lar dos gordos com sardas e queimados pelo sol. | Open Subtitles | نحن أرض الحرية وبيت للذي حرق بالشمس , رجل سمين ذو نمش |
"Ainda há actividade celular nestes restos queimados. | Open Subtitles | اللعنة , ماكريدى مازلدال هناك نشاط خلوى فى هذة البقايا المحروقة |
enquanto estivermos queimados não vamos a lado nenhum. | Open Subtitles | طالما أنت محترق"، {\cCC0000\3cFFFFFF} "فلن تذهب إلى أي مكان". |
O ossos deles devem ser queimados. | Open Subtitles | العظام يجب أن تحرق في النار |
E eu espero alguns fusíveis queimados antes que a noite termine. | Open Subtitles | و أنا شخصيآ اتوقع بعض الفيوزات المحترقة قبل انتهاء الليلة |
Todos os lugares nessa lista mudaram de sitio ou foram queimados. | Open Subtitles | كل الأماكن في هذة القائمة أما نُقلت ملكيتها أو أحرقت |
E os que não chegam ao oceano, ou são queimados ou descartados. | TED | والأكياس التي لا ينتهي بها المطاف في المحيط يتم رميها أو حرقها. |
Quando somos queimados, ficamos sem nada... | Open Subtitles | ... عندما تطرد لا يصبح لديك شئ |
- Os corpos estão todos queimados. | Open Subtitles | لكن لم نجد سوى الجثث التى احترقت بحيث لا يمكن التعرف عليها |
Foi ele que iniciou o incêndio há anos atrás, para tentar escapar, mas em vez disso morreram todos queimados vivos. | Open Subtitles | انه واحدا منهم لم يكن باستطاعته الهروب لذلك احترقوا جميعا وهم احياء |
Não há nada mais belo do que ver marinheiros a ser queimados vivos. | Open Subtitles | ولكنّه ليس أروع من رؤية البحّارة يحترقون وهم أحياء |
Enquanto estivermos queimados, não vamos a lado nenhum. | Open Subtitles | خلاصة القوم ما دمت مطرودا فأنت لن تذهب لأي مكان |