"quer estejamos" - Traduction Portugais en Arabe

    • سواء كنا
        
    • سواء كنت
        
    quer estejamos equipados para subir as montanhas de África ou para mergulhar no mar, somos fundamentalmente iguais. TED سواء كنا جاهزين للمشي على تلال أفريقيا أم جاهزين للغوص تحت الماء، نحن نعتمد نفس الأساس.
    Tu e eu podemos ser aliados um do outro, quer estejamos no trabalho ou fora. TED نستطيع أنا وأنتم أن نتحالف مع بعضنا البعض، سواء كنا داخل أو خارج العمل.
    por estarmos irritadas. quer estejamos em casa ou na escola, no trabalho ou na arena política, a raiva confirma a masculinidade e envergonha a feminilidade. TED ‫سواء كنا في المنزل أو في المدرسة‬ ‫أو في العمل أو في الساحة السياسية،‬ ‫فالغضب يُعزّز الذكورة،‬ ‫ويدحض الأنوثة.‬
    Onde houver um gasto de dinheiro público sem que seja contabilizado e sem transparência, o resultado será sempre igual a corrupção. quer estejamos na Rússia, na Nigéria ou no Alasca, o resultado será sempre igual a corrupção. TED حيث لدينا أنفاق للمال العام و بدون مساءلة و بدون شفافية، وسوف يكون دائماً مساوياً للفساد، سواء كنت في روسيا أو نيجيريا أو ألاسكا، سوف يكون دائماً مساوياً للفساد، وهذا ما نتعامل معه هنا.
    No nosso sistema, quer estejamos detidos ou livres, um julgamento pendente não depende de até que ponto somos perigosos ou do risco de fuga que representamos. TED في نظامنا، سواء كنت محتجزًا أم لا، انتظار المحاكمة ليس متعلقًا بمدى خطورتك أو نسبة احتمال فرارك.
    Se queremos dirigir-nos a um grupo, pegamos na mesma mensagem e transmitimo-la a todos os membros do grupo, quer estejamos a fazer isso através de uma torre de transmissão ou da imprensa. TED وأنت تعطيها لكل من في المجموعه سواء كنت تعمل ذلك ببرج بث أو مطبعه هذا كان أفق الإعلام
    quer estejamos a falar de couves de Bruxelas ou de "foie gras". TED سواء كنا نتحدث عن الأوز او دجاج بروكسل
    quer estejamos a falar de combustíveis, quer de vetores energéticos, ou talvez de novos materiais para baterias, ou para células de combustível, a Natureza ainda não construiu esses materiais perfeitos, porque a Natureza não precisou de o fazer. TED الآن، سواء كنا نتحدث حول الوقود، أو ناقلات الطاقة، أو ربما مواد متكاملة للبطاريات أو خلايا الوقود، لم تقم الطبيعة ببناء تلك المواد المصقولة بعد، لأن الطبيعة ليست في حاجة لها.
    O mesmo número aparece quer estejamos em Londres, Nova Iorque ou em Quito. Open Subtitles نفس الرقم سيظهر سواء كنا فى (لندن) أو (نيويورك) أو (كيتو)
    quer estejamos a lidar com a Guarda Presidencial na Bielorrússia, com a Serviço de Segurança Federal na Rússia ou com a Polícia de Miami, a questão é sempre a mesma... Open Subtitles سواء كنت تتعامل الحرس الرئاسي في بلروس جهاز الأمن الفدرالي في روسيا
    quer estejamos a capturar extremistas nas montanhas de Kashmir ou a perseguir de traficantes de armas nas ruas de Moscovo, a vida de espião tem o seu preço. Open Subtitles سواء كنت تطارد متمرد في جبال كشمير او تلاحق تاجر اسلحه في شوارع موسكوا
    quer estejamos presos noutro mundo, quer não tenhamos os nossos poderes, Open Subtitles سواء كنت عالق بعالَم آخر سواء كان لديك قواك أم لا
    quer estejamos numa hierarquia ou numa heterarquia, é um desafio maravilhoso de design. TED سواء كنت في التسلسل الهرمي أو heterarchy ، هذا تحدي التصميم الرائع .
    quer estejamos a lidar com as filosofias de Open Subtitles سواء كنت تتعامل مع فلسفات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus