Bom, então suponho que eu estava errada. Não sei porque te questionei. | Open Subtitles | إذن أعتقد أنـي مخطئة لا أدري لمـا شككت فيك |
questionei quando você fez a autópsia da medula óssea sem anestesiar o periosteo da mulher? | Open Subtitles | هل شككت بك عندما أجريت تشريحا لعظم الحرقفة وفشلت في تخدير السمحاق بشكل ملائم؟ |
Quando questionei a sua volta, estava a pensar no nosso País, onde nos levava, como o mundo nos ia ver. | Open Subtitles | حين شككت بجهوزيتك، كنت أفكر ببلدنا فقط، وأين سنكون، |
Quando o questionei sobre o caso, tornou-se tão agressivo que eu tive de esquecer o caso. | Open Subtitles | سيد بليسينجتون ؟ عندما سألته عن المسألة اصبح عنيفا لدرجة |
Sempre me questionei se não haveria algo... que pudéssemos aprender com eles. | Open Subtitles | لطالما تساءلت إن لم يكن هناك ما نتعلمه منهم |
- questionei a Joyce acerca disto tudo. - Sim? | Open Subtitles | ــ لقد إستجوبت جويس عن كل هذا ــ ومن ثم ؟ |
Nunca questionei protocolos ou ordens. Até agora. | Open Subtitles | ولمْ أُشكك أبداً بجدول الأعمال أو الأوامر |
questionei o prisioneiro e não lhe encontro nenhum crime. | Open Subtitles | لقد استجوبت السجين، وأنا لست أجد فيه علة. |
Mas a única coisa que não questionei foi a sua veracidade. | Open Subtitles | لكن الشيء الوحيد الذي لم اشكك به هو حقيقة هذا المكان |
Dois anos, e aposto que te riste de mim, sempre que te questionei. | Open Subtitles | عامان أراهنكِ أنكِ ضحكت بكل مرة شككت بكِ |
Pensei que tinhas enlouquecido, e questionei a tua liderança, e estudei cada passo da campanha. | Open Subtitles | اعتقدت أنك جُننت، و شككت بقيادتك، شككت بكل خطوات الحملة. |
Eu questionei a sanidade dele porque temos ambos 10 anos de idade. | Open Subtitles | شككت في سلامة عقله، لأن كلانا بعمر العاشرة |
Eu fiquei de tal forma incrédula que me questionei: Será que este é um erro como no filme "La La Land", nos Óscares? | TED | كنتُ ذاهلةً غير مُصدّقة لدرجة أني شككت في نفسي: أهذا خطأ كما حدث في توزيع الجائزة لفيلم "لا لا لاند" في الأوسكار؟ |
Tudo aquilo que questionei é verdade, e eu sei disso. | Open Subtitles | كل ما شككت فية بالماضي . أعرف الأن ... كل هذا حقيقي |
Acho que nunca questionei isso. | Open Subtitles | لا أضن أني شككت يوماً بالأمر |
Quando o questionei sobre o Russek, portou-se da mesma forma. | Open Subtitles | عندما سألته عن روسيك, كان يتكلم بنفس الطريقة. |
Ela perguntou-me uma coisa que eu próprio me questionei imensas vezes. | Open Subtitles | لقد سألتني عن أمرٍ قد سألته نفسي مراراً وتكراراً |
E quando o questionei sobre isso, ele não admitiu o que fez. | Open Subtitles | و عندما سألته عن ذلك لم يعترف بما فعله |
Sempre me questionei sobre o que existe "do outro lado". | Open Subtitles | لطالما تساءلت ماذا يوجد على الجانب الآخر |
Sempre me questionei se ele os ouvia a rirem-se o tempo todo. | Open Subtitles | لطالما تساءلت ان كان يسمعهم يضحكون طوال الوقت؟ |
questionei muitos na cidade. | Open Subtitles | إستجوبت العديد من فى المدينة |
Estava a enlouquecer, por isso quando te encontrei, quer dizer, a ele... não questionei minha sorte. | Open Subtitles | لذا عندما و جدت... وجدته لم أُشكك فى حظى الجيد... . |
questionei toda a gente do barco. | Open Subtitles | لقد استجوبت كل شخص فى القارب |
Eu não questionei a sua honra. | Open Subtitles | انا لا اشكك فى شرفك |