São construídas com material real que pode ser destruído. | Open Subtitles | انهم يبنون من مواد حقيقية والتى يمكن تدميرها. |
e eu considero isso um problema real que está a agravar-se. | TED | وبرأيي أن هذا يشكل مشكلة حقيقية في المستقبل. |
Esperem uns anos e parecerá tão real, que nem notaremos a diferença. | TED | أعط الأمر بضع سنين وستشعر بهذه التكنولوجيا كأنها حقيقية تمامًا. فلن تعرف الفرق وقتها. |
Tem o tempo real que o marshal levou para chegar a Alexandria. | Open Subtitles | تم تسجيل الوقت الفعلي الذي وصل فيه المارشال |
De volta à secção de não-ficção, temos um caixão real que está selado há 10 anos, portanto vai haver decomposição bastante avançada. | Open Subtitles | بالعودة من قسم القصصي لدينا هذا النعش الحقيقي الذي اغلق لمدة عشر سنوات ولذلك سيكون هناك بعض التحللات الخطيرة |
A mãe finalmente teve o casamento real que sempre sonhou. | Open Subtitles | لقد حظيت والدتي بالزفاف الملكي الذي طالما حلمت به |
Mas quando falamos destes nítidos efeitos, estamos a olhar para um problema real que, na verdade, é muito simples. | TED | لكن عندما نتحدث عن هذه العوامل الواضحة، فنحن ننظر لمشكلة حقيقية يمكن حلها ببساطة. |
Eu... estive em solitário quase um ano, e é a primeiro mulher real que vejo desde que saí. | Open Subtitles | أنا في الانفرادي منذُ سنة تقريباً و أنتِ أوَّل امرأة حقيقية أراها منذُ خروجي |
Falei com ele e tentei dizer-lhe que não era real, que tinha inventado aquilo. | Open Subtitles | ذهبت اليه وحاولت ان أقول له انها ليست قصة حقيقية بل هى من اختلاقى. |
Andamos sempre com isto como uma recordação constante de que ele é uma pessoa real com uma família real que depende dele. | Open Subtitles | نحن نحمل معنا هذه طوال الوقت لنتذكر دائما أنه شخص حقيقي ولديه عائلة حقيقية تعتمد عليه |
Sou a pessoa mais real que jamais conhecerá. | Open Subtitles | انا ألشخص الأكثر حقيقية الذي رأيته على الإطلاق. |
Acredito que em breve permitirá a si mesmo investir todas as suas forças numa vida real, que no fim de contas será uma experiencia mais rica do que dividir-se entre duas. | Open Subtitles | أعتقد أنكَ بأحسن حال بحيث تسمح لنفسكَ أن تستثمر في حياة حقيقية واحدة بالنهاية ستكون تلك تجربة أغنى بكثير |
O Sol atrás de mim é uma miragem não mais real que a imagem cintilante que paira no horizonte numa estrada deserta, num dia quente. | Open Subtitles | الشمس التي في خلفي سراب ليست أكثر حقيقية من صورة خافتة تتأرجح على مسافة |
E começo a considerar se, nisto, está esta acumulação real que leva a algum tipo de evolução ou se estamos a repetir uma e outra vez. | TED | وهذا، الذي آخذته في الإعتبار، هو التراكم الفعلي الذي يقود إلى نوع ما من التطور، أو أننا في تكرارٍ دائم مراراً وتكراراً؟ |
Porque, a partir da década de 2060, com a capacidade de registar a atividade dos neurónios no cérebro dos doentes com diversas doenças mentais, em vez de definir as doenças com base nos seus sintomas, como tínhamos feito no início do século, começámos a defini-las com base na patologia real que observávamos a nível dos neurónios. | TED | لأنه وبدءًا من 2060، مع القدرة على تسجيل النشاط العصبي في أدمغة المرضى الذين يعانون من أمراض عقليةٍ مختلفةٍ، بدلاً من تحديد الأمراض بناءً على أعراضها، كما كنا نفعل في بداية القرن، بدأنا في تعريفها على أساس علم الأمراض الفعلي الذي لاحظناه على المستوى العصبي. |
É um aparelho de localização em tempo real que precisa de um novo objectivo. | Open Subtitles | انها جهاز تتبع في الوقت الحقيقي الذي يحتاج إلى هدف جديد. |
Não havendo dúvidas sobre o perigo real que o Presidente enfrentou, os relatórios laboratoriais confirmam que a seringa estava cheia de rícino mortal. | Open Subtitles | لئلا يشك أحد بالخطر الحقيقي الذي يواجهه رئيسنا، أكدّت التقارير المخبرية بأنّ الحقنة كانت تحتوي على الريسين القاتل. |
Mas o conflito real que estás a ter agora, é entre a tua cabeça e o teu coração. | Open Subtitles | لكن الصراع الحقيقي الذي تخوصه الآن يدور بين عقلك وقلبك. |
É o tolo real que se atreve a achar que pode fazer pouco do rei que ele serve? | Open Subtitles | هل أنت الأحمق الملكي الذي يتجرأ على الظن بأنه يستطيع بالسخرية من الملك الذي يخدمه ؟ |
O Mohammed e a sua Guarda Real, que nos deixaram usar as suas instalações de treino como sendo nossas, farão os papéis de terroristas. | Open Subtitles | "محمد"وحرسه الملكي الذي سمح لنا بإستخدام مرافق تدريبهم وكأنها خاصتنا سيلعبون دور الإرهابيين |