"realidade que" - Traduction Portugais en Arabe

    • الواقع الذي
        
    • الحقيقة التي
        
    "Tem de aprender a usar a realidade que se apresenta. Open Subtitles يجب عليك أن تتعلم كيف تستخدم الواقع الذي أمامك
    descreve a estrutura da realidade usando uma série de equações, mas não nos fala da realidade que lhe está subjacente. TED فهي تصف هيكل الواقع باستخدام مجموعة من المعادلات، لكنها لا تخبرنا عن الواقع الذي يكمن ورائها.
    Não vai haver música na minha apresentação, mas espero que vejam a música da realidade que vou mostrar. TED لن يكون هناك موسيقى أثناء عرضي لكن أتمنى ان تلاحظوا جميعكم موسيقى الواقع الذي سأعرضه
    É dessa realidade que temos de curar-te. Open Subtitles لذا هذا هو الواقع الذي علينا أن نعالجك منه
    E para vencer neste jogo, tudo o que têm de fazer é ver a realidade que está à vossa frente tal como ela é. Está bem? TED و للربح فيها كل ما عليكم فعله هو رؤية الحقيقة التي أمام أعينكم كما هي. موافقون؟
    Acho que é uma representação exacta da realidade que emergiu desde 1968 até hoje. Open Subtitles اعتقد انها وصف دقيق من الواقع الذي نشأ من عام 1968 وحتى اليوم
    A nova realidade que criaste está a começar a sub escrever a realidade que conhecemos. Open Subtitles هذا الواقع الجديد الذي أنشأته بدأ يطغو على الواقع الذي تعرفه أنا وأنت
    É com esta realidade que lidamos. TED هذا هو الواقع الذي نتعامل معه.
    Porém, sabemos que a realidade que vivemos dia-a-dia é um mundo sem fronteiras, um mundo de doenças sem fronteiras e de médicos sem fronteiras, "maladies sans frontières, Médecins Sans Frontières", de economias e tecnologia sem fronteiras, de educação sem fronteiras, de terrorismo e de guerra sem fronteiras. TED مع ذلك ان الواقع الذي نعيشه يوماً بيوم هو عالم بلا حدود عالم بأمراض بلاحدود و اطباء بلا حدود امراض بلا حدود و اطباء بلا حدود اقتصاديات بلا حدود و تقنيات بلا حدود تعليم بلا حدود ارهاب و حرب بلا حدود
    Esta era uma realidade que me chocou, porque, é claro, Constance Okollet não era responsável pelas emissões de gases com efeito de estufa que estavam a causar esse problema. TED وكان هذا هو الواقع الذي أدهشني حقا، لأنه و بطبيعة الحال، لم تكن كونستانس أوكولوت مسؤولة عن الانبعاثات الغازية الدفيئة التي تتسبب في هذه المشكلة.
    Porém, naquelas entradas anteriores no dicionário de sinónimos, a nossa língua não nos deixa evoluir para a realidade que todos desejamos, para a possibilidade de um indivíduo se ver a si próprio como capaz. TED ولكن ، كما في الحالات السابقة للمعاني التي كانت في القاموس فان لغتنا لا تسمح لنا بمواكبة الواقع الذي نريده جميعا واحتمال أن يعتبر الفرد نفسه قادرا
    Isso destrói a realidade que estou a criar. Open Subtitles انه يحطم الواقع الذي احاول صنعه هنا
    A realidade que será apresentada parecerá verdade. Open Subtitles الواقع الذي ستراه سيبدو حقيقاً جداً،
    John, esta é a realidade que eu quero. Open Subtitles جون ، وهذا هو الواقع الذي أريد.
    - Eu sei que a culpa não é dele... mas... esta é a realidade que estamos a viver. Open Subtitles لكن هذا هو الواقع الذي نعيش فيه
    Serão forçados a viverem as vossas vidas numa realidade que eu criei. Open Subtitles "ستُرغمون على عيش حيواتكم في الواقع الذي صنعتُه"
    Só vemos uma pequena parte da realidade que é descrita pela teoria quântica de campos, mas há muitos, muitos outros mundos, partes da realidade, descritos por teorias totalmente diferentes que são tão diferentes das nossas que nem as conseguimos imaginar, que são inimaginavelmente exóticas. TED نحن نرى فقط جزءً صغيرًا من الواقع الذي فسرته قوانين نظرية الحقل الكموَمي، لكن هناك العديد من العوالم الأخرى، وأجزاء من الواقع وصفتها نظريات مختلفة إلى حد كبير والتي هي مختلفة عن نظرياتنا بطريقة لا يمكننا تخيلها، ذلك غريب لا يصدق.
    É a realidade que é uma droga! Open Subtitles إنه الواقع الذي يقرف
    A sustentabilidade é complicada mas o jantar é uma realidade que todos compreendemos. TED الإستدامة عملية معقدة، لكن العشاء هي الحقيقة التي ينبغي أن ندركها بشدة،
    É uma realidade que conhecemos hoje. TED هذه هي الحقيقة التي نواجهها اليوم.
    Esta é a realidade que temos de enfrentar. Open Subtitles هذه هي الحقيقة التي يجب أن نواجهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus