Onde antes fomos ignorados e explorados, podemos reavivar a nossa política. | TED | حيثما تم تجاهلنا أو استغلالنا، يمكننا إحياء سياستنا. |
O artista ficou tão inspirado que decidiu reavivar a sua carreira, voltar aos palcos e tocar para plateias novas. | TED | كان الفنان مُلهَمًا جدًا في قرار إحياء مسيرته الموسيقية، العودة إلى المنصة، والعزف لجمهورٍ جديدٍ. |
A arte era parte da resposta, e o meu nome, no início, estava associado a duas coisas: demolição de construções ilegais de modo a recuperar espaços públicos, e o uso das cores como forma de reavivar a esperança que se havia perdido na minha cidade. | TED | الفن كان جزء من الحل و اسمي منذ البداية كان مرتبطا مع شيئين: هدم المنشئات غير القانونية من اجل استرجاع الاراضي العامة واستخدام الألوان من أجل إحياء الأمل و الذي كان مفقودا في المدينة |
Ouçam, a linha principal aqui... é que estamos a tentar reavivar a chama sexual desta relação longa, e a mamã Tee e a mamã Bee... não fazem amor louco e apaixonado uma com a outra. | Open Subtitles | مبادئ الإرشاد هنا أننا نحاول إعادة إحياء البريق الجنسي في هذه العلاقة الطويلة و " ماما بي " و " ماما تي " لا يصنعون الحب الصبور والغاضب لبعضهما إنهم يصنعون البسكويت |
Ele quer que faça um voto de celibato para que possamos reavivar a relação, entre pai e filha. | Open Subtitles | إنه يريد مني أن آخذ تعهد بالعزوبية حتى نتمكن من إحياء علاقة الأب-الابنة |
Acho que ele tenta reavivar a relação. | Open Subtitles | أظنه يحاول إحياء علاقتهما من جديد |
Não fizemos progressos significativos a reavivar os padrões de memória da lila dentro da sonda alienígena. | Open Subtitles | لا يوجد أي تقدم يذكر حتى الآن إحياء أنماط ذاكرة (آليا) بمجس الغرباء |
- Você não consegue reavivar os mortos? | Open Subtitles | ألا تستطيعين إحياء الأموات؟ |
Não vou reavivar isto. | Open Subtitles | لن أعيد إحياء القصة. |
O reavivar da escravatura? | Open Subtitles | إحياء العبودية؟ |