"reconhecemos que" - Traduction Portugais en Arabe

    • نعترف بأن
        
    • ندرك أن
        
    • ندرك أننا
        
    Hoje, reconhecemos que uma destas estrelas representa Jai Wilcox. Open Subtitles اليوم، ونحن نعترف بأن واحد من النجوم على هذا الجدار تمثل جاي ويلكوكس
    E reconhecemos que este tipo de acordo põe uma grande pressão sobre nós, mas sei que podemos lidar com isso. Open Subtitles ونحن نعترف بأن هذا النوع من التنظيم قد يضع على عاتقنا الكثير من الضغط لكنني واثقةٌ بأننا نستطيع التعامل مع الأمر.
    reconhecemos que é uma tragédia. Open Subtitles نعترف بأن هذه مأساة.
    Exigimos que os mandados sejam baseados em causas prováveis ou nalgum tipo de suspeita individualizada porque reconhecemos que confiar a alguém, a qualquer autoridade do governo, todas as comunicações humanas em segredo e sem fiscalização é uma tentação demasiado boa para ser ignorada. TED نحن نطالب بتسويات تقوم على سبب محتمل أو أي نوع من الإشتباه الفردي لأننا ندرك أن نوكل لأي شخص أو أي سلطة حكومية أمر مجمل الإتصالات الإنسانية في سرية ومن دون رقابة ببساطة هي فتنة عظيمة لايمكن تجاهلها.
    Pelas nossas próprias palavras, reconhecemos que as coisas que estamos a ver no mundo são intencionais. TED يعني ذلك في لغتنا، نحن ندرك أن الأشياء التي نراها في عالمنا مُرتبة.
    e os nossos objetivos mudam. Quando reconhecemos que não temos todo o tempo do mundo, vemos as nossas prioridades de forma mais clara. TED عندما ندرك أننا لا نملك كل الوقت الموجود في العالم. تتجلى أمامنا أولوياتنا بوضوح. لا نعير أدنى اهتمام للمسائل التافهة.
    Saber que há tanta coisa à nossa volta que podemos ver muda para sempre a nossa compreensão do mundo, e, olhando para os mundos invisíveis, reconhecemos que existimos no universo vivo, e esta nova perspectiva cria deslumbramento e inspira-nos a tornarmo-nos exploradores no nosso próprio quintal. Quem sabe o que aguarda para ser visto TED مدركين أن هنالك الكثير حولنا بإمكاننا أن نراه ويغيّر للأبد فهمنا للعالم. بالنظر للعالم غير المرئي، ندرك أننا نعيش في عالم حي ومتغيير. هذا التوجه الجديد يغذي لدينا العجب ويلهمنا لنصبح باحثين في ساحات بيوتنا.
    reconhecemos que isso podia beneficiar a Jordânia, cuja estratégia de desenvolvimento exige que se dê o salto enquanto país de rendimentos médios, para o fabrico. TED نحن ندرك أن الأردن يمكنها الاستفادة من ذلك ، والتي تتطلب استراتيجيتها التنموية احداث نقلة وقفزة نوعية من دولة ذات دخل متوسط إلى دولة مصنعة ،
    é porque me lembra para tentar ficar mais desperto e atento para a complexidade e subtileza do que é real. Passam-se sempre outras coisas que nós não sabemos, e isso significa que podemos ser menos bloqueados, mais gentis, porque reconhecemos que há medo por trás do seu "stress" e não é precisa uma resposta defensiva. Podemos começar a ver as histórias por aquilo que são e reconhecer que a vida não é apenas acerca de nós. TED بروان: وأعتقد أن سبب حبي لفعل هذا هو أنه يذكرنى على الأقل بالمحاولة لأن أكون يقظا و حيويا بالتعقيد و براعة ما هو حقيقي إنه يوجد دائما أشياء لا نعرفها وهذا معناه أن نكون عالقين بدرجة أقل، ويمكننا أن نكون أكثر رفقا بالآخرين لأننا نعمل أن هناك خوف وراء ضغوطهم لذا لا نريد أن نواجه هذا بطريقة دفاعية و سنستطيع أن نرى القصص على حقيقتها و ندرك أن الحياة ليست مقصورة علينا فقط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus