"Sou invisível, entendem, simplesmente porque as pessoas se recusam a ver-me. | Open Subtitles | أنا غير مرئي، افهموا لأن الناس ببساطة يرفضون أن يروني |
Somos pessoas que se recusam a acreditar que viver dentro de um corpo gordo é uma barreira ao que quer que seja. | TED | الناس الذين يرفضون فكرة كون عيشنا بهذه الأجساد الممتلئة تشكل حاجزا أمام قدرتنا على فعل أي شيء، حقاً |
...porque se recusam a perguntar. | Open Subtitles | . والرجال لن يتبعوا الأتجاة لانهم يرفضون السؤال |
A conclusão é que ainda vivemos politicamente num mundo de fronteiras, num mundo de limites, num mundo de muros, num mundo onde os estados se recusam a agir juntos. | TED | بيت القصيد هنا لا نزال نعيش سياسياً في عالم من الحدود عالم من الحوائط عالم حيث ترفض الدول ان تعمل معاً |
Com a realidade aumentada, nós, o povo, temos o poder para destacar as narrativas dos oprimidos quando as instituições se recusam a fazê-lo. | TED | بالواقع المعزز، نحنُ الشعب لدينا القوة لتسليط الضوء على قصص المظلومين عندما ترفض المؤسسات القيام بذلك. |
Se vocês se recusam a confrontá-lo, terei de ser eu a fazê-lo. | Open Subtitles | إذا كنتم ترفضون أيها الناس مواجهته أعتقد أنني سأقوم بذلك بنفسي |
Porque se recusam a apreciar as oportunidades que eu lhes dei? | Open Subtitles | ..لماذا ترفضون لكي تتمتعوا بالفرص التي امنحها لكم ؟ |
a nossa causa é apoiada por aqueles que se recusam a ouvir-nos e por quem tem uma mente aberta. | Open Subtitles | ما أعنيه، هو أن قضيتنا قد تلقت عوناً متساوياً من هؤلاء... الذين يأبون الإنصات إلينا، بقدر أصحاب العقول المتفتحة. |
Máscaras que se recusam a tirar. | Open Subtitles | أقنعة يأبون أن يخلعوها. |
Não que haja provas conclusivas, mas fico louca quando aqueles ortodoxos se recusam a ao menos examinar a prova. | Open Subtitles | لا يوجد دليل قاطع على ذلك يُصيبني الأمر بالجنون عندما الأرثوذوكس يرفضون فحص الأدلّة حتّى |
Os ferroviários ainda se recusam a transportar armas. | Open Subtitles | رجال السكة الحديد ما زالوا يرفضون نقلالأسلحة. |
Não sei porque razão as pessoas pobres se recusam a melhorar. | Open Subtitles | لا أعرف لماذا الفقراء يرفضون تحسين أوضاعهم |
Estão mortos porque algumas pessoas se recusam a aceitar a realidade da situação. | Open Subtitles | ماتوا لأن هناك بعض الأشخاص يرفضون تصديق حقيقة الموقف |
Podem estar a antecipar-se ao assalto da SWAT, já que os suspeitos se recusam a falar com a Polícia. | Open Subtitles | قد يكون إستباقا لضربة قوات سوات لأن المشتبه فيهم يرفضون التحدث الى الشرطة |
Conhecemos mulheres do mundo inteiro cujos governos se recusam a protegê-las da brutal violência doméstica ou das normas sociais repressivas. | TED | نقابل نساء من حول العالم ترفض حكوماتهن حمايتهن من التعنيف الوحشي أو العادات المجتعية القمعية. |
E mesmo assim os meus olhos se recusam a parar de olhar. | Open Subtitles | ورغم ذلك عيناي ترفض أن تنظر بعيداً أعين غبية |
E já que se recusam a perceber isso, não tenho outra opção. | Open Subtitles | وبما أنَّكم أيَّها الأشخاص ترفضون تقبل حقيقة الأمر فإنَّكم لا تتركون لديَّ خياراً آخر |
Vocês construiram esta muralha para evitar que... os mexicanos pudessem passar para este lado... para fazer todos os trabalhos, que vocês se recusam a fazer, como os franceses com os argelinos. | Open Subtitles | بنيتم هذه السور لتمنعوا المكسيكيين من المجيئ إليكم ليقوموا بكل الأعمال التي ترفضون عملها بأنفسكم أيّها الأميركيون مثل الفرنسيين والجزائريين |