Há mais de mil milhões de pessoas neste país, mas têm 35 000 médicos locais que relatam paralisia, e clínicos, um grande sistema de informação em farmacêutica. | TED | هناك أكثر من مليار شخص في هذا البلد، لكن لديهم 35 ألف طبيب محلي أبلغوا عن شلل الاطفال، والعيادات، ونظام إبلاغ ضخم عند الصيدليات. |
- Sim, já relatam nuvens por lá. | Open Subtitles | أجل، لقد أبلغوا بالفعل بأنّ هناك قمع غيوم... |
Um profissional do sexo pode sempre recusar um cliente, por qualquer motivo, e 96% dos trabalhadores de rua relatam que sentem que a lei protege os seus direitos. | TED | يمكن لمحترف الجنس أن يرفض رؤية زبون في أي وقت، لأي سبب، و %96 من محترفي الجنس بالشوارع أبلغوا أن أنهم يشعرون بأن القانون يحمي حقوقهم. |
Mais de metade dos adultos relatam a experiência de um tipo de insónia que os atormenta algumas noites durante a semana. | Open Subtitles | أكثر من نصف البالغين يبلغون عن حالات ...أرق تحدث لهم فى بضع ليالى أسبوعياً |
Médicos da Europa relatam a eclusão de uma epidemia estranha. | Open Subtitles | الأطباء في أوروبا يبلغون عن اعراض غريبة |