Isso deve-se, em primeiro lugar, à diminuição do gelo sazonal o que é um resultado direto das emissões de gases de estufa. | TED | ويرجع ذلك أساسًا إلى انصهار الجليد البحري الموسمي، وهذه نتيجة مباشرة للغازات الدفيئة البشرية. |
E este é o resultado direto, de ser tão bem sucedida no aumento da escala e volume da nossa produção. | TED | وهذه نتيجة مباشرة ، لنجاحنا في زيادة مستوى وحجم الإنتاج لدينا. |
Estamos com excesso de caixa, graças ao maior número de matrículas, que são resultado direto da fama e sucesso do Dr. Kinsey. | Open Subtitles | لدينا على التوالي فائضا في الميزانية نظرا لزيادة الإلتحاق التي هي نتيجة مباشرة النجاح للدكتور كينزي و شهرته |
Aproveito para mencionar que muito do teu presente conturbado é um resultado direto desse tipo de opção violenta. | Open Subtitles | أود أن أشير إلى أن الكثير من مشاكلك الحالية هي نتيجة مباشرة لهذا النوع من خيار العنف، |
Portanto, oiçam, todo o trabalho que vos mostrei, o material que já construímos que está à minha volta neste palco e os outros projetos em que o meu laboratório está envolvido são todos um resultado direto de eu brincar com o vosso lixo. | TED | إنتبهوا، كل العمل الذي أريتكم إياه، الأشياء التي بنيتها والتي تُوجَد حولي فوق هذه الخشبة والمشاريع الأخرى التي يعمل عليها مختبري جميعها نتيجة مباشرة للعبي بقمامتكم. |
A questão é se estão dispostos a aceitar estas consequências, que são o resultado direto da recusa da Câmara em aplicar a lei. | Open Subtitles | السؤال هو، هل يمكنكم بعقلانية قبول هذه النتائج والتي تلوح بكونها نتيجة مباشرة لرفض مجلس "مدينتكم دعم القانون؟ |
O assassinato da sua amante parece ser um resultado direto da morte de Daniel Garrido. | Open Subtitles | قتل عشيقتك تبدو نتيجة مباشرة لوفاة (دانيال غاريدو) |
O que se passou nos últimos dias é um resultado direto de o facto de os criminosos dementes não receberem o tratamento e a ajuda que nós lhes devemos. | Open Subtitles | ما حدث في الأيام القليلة الماضية كان نتيجة مباشرة لعدم حصول مجرمي (غوثام) المجانين على العلاج المناسب والمساعدة التي ندين بها لهم ... |