Este documento da Administração Federal do Combate à Droga, que é uma das principais agências interessadas nisto, é um dos muitos que revelam a existência desta base de dados. | TED | هذه الوثيقة من الإدارة الفيدرالية لمكافحة المخدرات، وهي إحدى الوكالات الرئيسية المهتمة بالأمر، هي واحدة من وثائق كثيرة تكشف وجود قاعدة البيانات هذه. |
Ou umas lâmpadas que nos revelam a verdade escondida do nosso passado. | Open Subtitles | أو بضعة مصابيح متوهجة تكشف لنا |
Padrões torvelinhantes na água revelam a sua presença. | Open Subtitles | أنماطٌ دواميةٌ في الماء تكشف عن وجودها |
2010 Hoje, as estatísticas sobre a população indígena, passado mais de um século sobre o massacre de Wounded Knee, revelam a herança da colonização, da migração forçada e das violações dos tratados. | TED | عام 2010: الإحصائيات حولا السكان الأصليين اليوم، وذلك بعد قرن من مذبحة "الركبة المجروحة"، تكشف إرث الاستعمار، والتهجير الإجباري، وخرق المعاهدات. |
Centenas de detalhes do caso que revelam a psicologia de quem ele é, aonde pode ir a seguir. | Open Subtitles | المئات من تفاصيل القضايا الصغيرة التي يُمكن أن تكشف نفسيّته لمكانه الحالي، وإلى أين يُمكن أن يذهب تالياً. كلّ ذلك قد اختفى... |