Uma coisa é incitar revoltas com assembleias escolares, mas largar animais na minha sala... | Open Subtitles | سيد لاتيمير , هذا شيء يحرض أعمال الشغب مع الجمعيات المدرسية ولكنعندماتبدأبإدخالالحيواناتإلىالفصول الدراسية.. |
Pensa nas revoltas quando a mesquita de Babri foi destruída. | Open Subtitles | تذكر الشغب الذي حدث بعد تفجير جامع بابرى |
E este empoderamento também se aplica às mulheres, cujo papel nas revoltas não pode ser subestimado. | TED | وهذا التمكين ينطبق أيضا على النساء، الذين دورهم في الثورات لا يمكن الاستهانة به. |
As revoltas anteriores falharam por não conseguirem controlar a máquina. | Open Subtitles | جميع الثورات الماضية بائت بالفشل لأنهم لم يستطيعوا الإستحواذ على المحرك. |
Na verdade, frequentemente, como vimos acontecer nas revoltas da Primavera Árabe, essas divisões correspondem a linhas religiosas. | TED | في الحقيقة ، على الأغلب ، وكما رأينا يحدث في ثورات الربيع العربي ، فإن أغلب التقسيمات تكون لأسباب دينية. |
Estão em guerra com Portugal e enfrentam revoltas civis em Espanha. | Open Subtitles | أعلنا الحرب مؤخرًا على البرتغال بينما يواجهان انتفاضات شعبيّة في مدينتهم |
Perfeitas para revoltas. | Open Subtitles | مناسب تماما من أجل التمردات |
Estas revoltas populares são a nossa maior oportunidade para restaurar a verdadeira religião a Inglaterra. | Open Subtitles | هذه الثوره الشعبيه هى أعظم فرصه لإستعاده الدين القويم لإنجلترا |
Ele disse que odiou os cartoons mas aquela merda das revoltas iria só atrair más atenções para todos os muçulmanos. | Open Subtitles | قال أنه كره الرسومات الهزليّة لكن أعمال الشغب ستلقي بظلال سيّئة على صورة المسلمين |
A probabilidade é que o nosso país se dirija para uma ditadura militar para prevenir revoltas e um colapso social. | Open Subtitles | من الأرجح أن تصبح بلادُنا دكتاتورية عسكرية لمنع أعمال الشغب والانهيار الاجتماعي الكامل. وبمجرد أن تنهار الولايات المتحدة, |
Quer dizer, algumas são, claro, mas para que saibam... muitas revoltas são instigadas por Wesens. | Open Subtitles | اعني البعض منه بالطبع ولكن لعلمك فحسب اغلبية الشغب بالشارع كان بتحريض من الفيسن |
Estes empregados eram mortos nas revoltas. | Open Subtitles | الفيسن الذين عملوا لصالح ريفيون استهدفوا وقتلوا في اعمال الشغب هذه |
Com revoltas a eclodir por toda a cidade o problema da fome e da doença chega ao palácio. | Open Subtitles | مع تفشي أعمال الشغب في شتى انحاء المدينة بلغت اخبار المجاعة و المرض مسامع القصر |
revoltas Protestantes na Inglaterra e na Escócia, governantes Católicos perdendo os seus tronos... | Open Subtitles | الثورات البروتستانتية في انكلترا واسكتلندا الحكام الكاثوليكية يحكمون لخسارة عروشهم |
As outras revoltas fracassaram porque não houve apoio do exterior. | Open Subtitles | الثورات الأخرى... فشلت لأنه لم يكن هناك دعم خارجي |
Uma polícia, movida por uma justa revolta, porque há revoltas justas, porém num contexto inaceitável de corrupção e ineficiência, que caberia à alguém mais poderoso mudar. | Open Subtitles | شُرطيّة اندفعت بواسطة ثورة مقدسة، لأن الثورات المقدسة موجودة بالفعل لكن ضمن حدود حالة ممكنة من الفساد والعجز. بوسع شخص فى مركز قوة أن يُغيّرها. |
A única forma de libertá-los em segurança é fazê-lo ao mesmo tempo, revoltas simultâneas ao longo da ilha. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لتحريرهم بأمان هي تحريرهم مرة واحدة ثورات متزامنة في كل أنحاء الجزيرة |
Temos revoltas em quatro dos sete continentes. | Open Subtitles | لدينا ثورات في أربعة من القارات السبع |
Sabe, algumas pessoas argumentam sobre terem sido quatro revoltas. | Open Subtitles | أتعلمين ، بعض الأشخاص في الواقع كانوا يتجادلون حيال أنّهم كانوا أربع انتفاضات |
- Ele garante que nao ha revoltas. | Open Subtitles | -انه يتأكد أنه ليس هناك انتفاضات. |
Perfeitas para revoltas. | Open Subtitles | مناسب تماما من أجل التمردات |
Estas revoltas são a melhor oportunidade para restaurar, a verdadeira religião da Inglaterra | Open Subtitles | هذه الثوره الشعبيه هى أعظم فرصه لإستعاده الدين الصحيح لإنجلترا |
devido às revoltas, hão posposto sua audiência. | Open Subtitles | لقد تأجّلَت جلسة الاستماع بسبب أعمالِ الشغَب |
Então, após a análise de pilhas de informação, o que descobrimos foi o seguinte: O desemprego e a pobreza só por si não conduziram às revoltas árabes de 2011. | TED | إذن بعد تحليل أكوام من البيانات، ما اكتشفناه كان هذا: البطالة والفقر لوحدهما لم يؤديا للانتفاضات العربية في 2011. |