Isso é porque o tanque irá arrefecer abaixo da temperatura que a rodeia. | TED | ونتيجةً لذلك، تبرد البركة إلى درجة أقل من درجة حرارة الأشياء المحيطة. |
Não percecionam o que os rodeia utilizando o som. São os morcegos-da-fruta. | TED | لا يقومون بإدراك البيئة المحيطة عن طريق الصوت، و هذه المجموعة هى الثعالب الطائرة. |
Independentemente do conforto que te rodeia, será sempre uma ilusão. | Open Subtitles | الحياة عبارة عن كفاح، في الحقيقة لا تهم كمية الراحة التي تُحيط بكِ |
Estão totalmente acordados e conscientes de tudo o que os rodeia. | Open Subtitles | إنهم مستيقظون و واعون تماماً, إنهم يدركون ما يدور حولهم. |
Tudo aquilo que o rodeia neste momento, na sua vida, incluindo as coisas de que tanto se queixa, você atraiu. | Open Subtitles | إن جميع ما يحيط بك الآن في حياتك بما فيه الأمور التي تتذمر منها فإنك أنت الذي جذبتها |
Camuflado, tens de te misturar com o que te rodeia. | Open Subtitles | في الخفاء، يا صاح، يجب أن تنسجم مع محيطك. |
Criaram um elemento integral do edifício para melhorar a qualidade do espaço que rodeia os visitantes do museu. | TED | وما فعلوه انهم أنشأوا مبنى متكامل من اجزاء لتحسن مدى المسافات والمساحات التي تحيط زوار المتحف. |
Como Dirk Helbing referiu na última citação nós realmente não percebemos a complexidade que se relaciona connosco, que nos rodeia. | TED | كما وضّح ديرك هلبينغ في الاقتباس الأخير، نحن لا نفهم كثيراً التعقيد المرتبط بنا، المحيط بنا. |
É um animal espantoso, que pode mudar de cor e textura para se confundir com o que o rodeia. | TED | فعلاً حيوان رائع يستطيع تغيير اللون و النسيج ليطابق البيئة المحيطة. |
Ou pensem em todos nós enquanto caminhamos pela cidade, absorvidos pelos nossos pensamentos, e desligados do que nos rodeia. | TED | أو فكر في كل واحد منا ونحن نمشي في جميع أنحاء المدينة، مستغرقين في أفكارنا، ومنفصلين عن المناطق المحيطة. |
mas há um plano de ação, sustentado cientificamente que pode salvar centenas ou milhares de vidas na área que rodeia uma explosão nuclear. | TED | لكن هناك خطة عمل مدعومة علمياً يمكن أن تُنقذ مئات الألوف من الأرواح في المنطقة المحيطة للإنفجار نووي. |
Faraday acabara de demonstrar a existência da realidade Fisica que nos rodeia, uma que ninguem jamais havia sido capaz de detectar. | Open Subtitles | أثبتَ فاراداي وجود الحقيقة الفيزيائية التي تُحيط بنا .و التي لم يستطِع أحداً أن يرصدها قبلاً |
"que rodeia as boas pessoas e estrangulá-las com ela." | Open Subtitles | التي تُحيط الأشخاص الصالحين و يخنقونهم بها" |
Desse modo, podemos aprender como elas reagem às nossas ações e ao nosso comportamento e ao ambiente que os rodeia de formas que nos ajudarão a gerir melhor os oceanos. | TED | خلال فعلنا ذلك، نستطيع تعلم كيفية تجاوبهم لأفعالنا وتصرفاتنا والبيئة من حولهم بطرق ستساعدنا لمعالجة محيطنا بشكل أفضل. |
As personagens assumem o controlo, e chegam a parecer-lhe mais reais do que o mundo que o rodeia. | Open Subtitles | فهم يعتقدون أن الشخصية تسيطر عليهم و تبدو لهم أنها حقيقية و موجودة بعالم الواقع من حولهم |
Esta é a complexidade do mundo que nos rodeia. | TED | لذا يمكننا الآن تخيل مدى التعقيد الذي يحيط بنا |
Marcámos os vasos sanguíneos a vermelho e o LCR que rodeia o cérebro vai aparecer a verde. | TED | قد قمنا بتمييز الأوعية الدموية باللون الأحمر، والسي إس إف الذي يحيط المخ سوف يكون أخضرًا. |
Não precisamos de mudar os objetivos Só precisamos de mudar o que nos rodeia. | TED | لست بحاجة لتغيير أهدافك. عليك فقط تغيير محيطك. |
Nesses momentos em que não podes superar o que te rodeia... podes fazer tudo desaparecer. | Open Subtitles | في هذه اللحظات حيثما لا تستطيع تخطي محيطك ، يمكنك أن تجعل كل شئ يذهب بعيدًا. |
Te rodeia de uma miscelânea de "babysitters", esta gatinha incapacitada para amar que te deixa louco, o empresario judeu? | Open Subtitles | تحيط نفسك بهذه الحباشات من راعيات الأطفال، هذه هريرة جنس المعوّقة المحبّة الذي يجنّنك، يهودي المدير، تعرف؟ |
Compreende o mundo que nos rodeia e sussurra-me com voz ou envia um sinal vibratório para os meus dedos. | TED | فهي تفهم العالم المحيط بنا ثم تهمس لي بصوت أو ترسل بذبذبات إلى أصابعي. |