Estes acontecimentos são os alicerces de "Os filhos da meia-noite", um romance avassalador do autor indo-britânico Salman Rushdie. | TED | وهذة الأحداث تُشكل أساس "أطفال منتصف الليل،" رواية رائعة من قبل الكاتب البريطاني الهندي سلمان رشدي. |
Aparentemente, a Padma Lakshmi e o Salman Rushdie acabaram durante a estadia e isso causou toda uma série de problemas. | Open Subtitles | على ما يبدو، أن بادما لاكشمي وسلمان رشدي قد انفصلوا خلال فترة إقامتهم وقد سبب هذا الكثير من المشاكل |
Não sei se se lembra de mim, de quando o Salman Rushdie visitou o Festival de Literatura? | Open Subtitles | من تلك الفترة حين زار سلمان رشدي مهرجان الأدب؟ |
Tenho de ir jogar ténis com o Salman Rushdie. | Open Subtitles | عليّ الذهاب للعب "التنس مع "سلمان رشدي يا إلهي |
Obviamente, à excepção dos seus livros, Sr. Rushdie... que também são muito bons. | Open Subtitles | بإستثناء كتبك يا سيد رشدى والتى هى جيدة جدا أيضا |
Como Saleem o considera, 1001 é "o número da noite, da magia, das realidades alternativas". Durante o decorrer do romance, Rushdie entontece-nos com múltiplas versões da realidade. | TED | وكما يرى سليم، فإن "ألف ليلة وليلة" هي عدد الليالي، السحر، والحقائق البديلة. على مدار أحداث الرواية، يبهرنا رشدي بإصدارات متعددة من الواقع. |
"Repito pela última vez: "para me entenderem, têm de engolir um mundo". A narrativa de Saleem tem quase sempre uma qualidade profunda — mesmo quando Rushdie descreve as consequências cosmológicas duma vida, questiona a ideia de que podemos condensar sempre a história numa simples narrativa. | TED | أكرر لآخر مرة: من أجل أن تفهموني، يجب أن تبتلعوا العالم." سرد سليم في كثير من الأحيان جودة لاهث وحتى كما يصور رشدي العواقب الكونية للحياة، يتساءل أننا نستطيع من أي وقت مضى تكثيف التاريخ في سرد واحد. |
Numa obra-prima de proporções épicas, Rushdie revela que não há verdades singulares mas é mais avisado acreditar em várias versões da realidade ao mesmo tempo, manter muitas vidas na palma da mão e experimentar múltiplos momentos num único momento do relógio. | TED | في تحفة أدبية ذات أبعاد ملحمية، رشدي يكشف أنه لا توجد هناك حقائق مفردة بدلاً من ذلك، من الحكمة أن نؤمن بالعديد من إصدارات الواقع في آن واحد، عقد العديد من الأرواح في كف أيدينا، وتجربة لحظات متعددة في ضربة واحدة في الساعة. |
Marque um jantar hoje com o Salman Rushdie. É 1 hora. | Open Subtitles | وقومي بتحديد موعد عشاء مع سلمان رشدي) ، هذه الليلة) في الواحدة |
Ela quer jantar hoje com o Salman Rushdie. | Open Subtitles | إنها تريد أن تحظى بعشاء . مع (سلمان رشدي) الليلة |
A menina Anderson está ansiosa para ver o Sr. Rushdie esta noite. | Open Subtitles | تتطلع السيدة (أندرسون) إلى . مقابلة السيد (رشدي) الليلة |
O seu casaco está limpo, a pesquisa está categorizada e conferida, e cancelei o jantar com o Rushdie. | Open Subtitles | ، لقد نظفت معطفك . وتم تصنيف بحثك وتجميعه . (وألغيت العشاء مع ، (رشدي |
A última vez que bebi tanto, dei um murro na boca presunçosa do Salman Rushdie. | Open Subtitles | آخر مرة ثملت فيها هكذا، قمت بوضع قبضتي في فم (سلمان رشدي) المتعجرف. |
- Se é o Rushdie, são verdadeiros. | Open Subtitles | -إن كان هذا (رشدي)، فهما طبيعيان |
Se são verdadeiros, aquele é o Rushdie. | Open Subtitles | -إن كانا طبيعيان، فهذا (رشدي ) |
Vamos fazer uma coisa tipo Salmon Rushdie. | Open Subtitles | (أقول لما لا نقوم كما فعل (سلمان رشدي |
- Tu podes encontrar o Salman Rushdie. | Open Subtitles | . (انتظر ، يمكنك أنت أن تجد (سلمان رشدي |
- Você conhece Salman Rushdie. | Open Subtitles | هل تعرف صديقي, (سلمان رشدي)؟ |
O seu ódio centrava-se em Salman Rushdie e no seu livro. | Open Subtitles | تركّزت كراهيتهم على (سلمان رشدى) و كتابه |
Os "mullah" espalharam a mensagem em milhares de mesquitas: Salman Rushdie deve morrer. | Open Subtitles | بعث الملالى برسالتهم على عجل الى جميع المساجد سلمان رشدى) يجب أن يُقتل) |
Salman Rushdie quis provocar, insultar. | Open Subtitles | كان هدف (سلمان رشدى) هو إثارة الشعور بالمهانة |